"Зинаида Шишова. Путеществие в страну Офир (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора - Я, так как сеньорита была против моего сегодняшнего посещения,
постараюсь не утомить вас. Все вопросы, которые нам надлежит обсудить, я выписал заранее, - добавил гость, разворачивая желтоватый свиток. А Франческо чуть не ахнул, прикинув в уме, сколько же вопросов может уместиться на таком длинном, исписанном мелким почерком листе. - Вопрос первый! - громко, точно с кафедры, провозгласил сеньор Гарсиа. - Впрочем, простите, с этим уже покончено: сеньор капитан убедил меня, что вы действительно Франческо Руппи. Удостоверьте только, прав ли сеньор капитан пли неправ. - Прав, - ответил Франческо. - И мне думается, что любой кастилец, услыхав одну произнесенную мною фразу, поймет, что я не только не кастилец, каким, безусловно, был паж адмирала, но и не арагонец и даже не каталонец... Не понимаю, как мог сеньор капитан... - Тут Франческо приостановился в надежде, что ему подскажут, к какой национальности принадлежит его добрейший и гостеприимнейший хозяин. Но сеньор Гарсиа только немного пожевал губами. - Не считаю себя знатоком в таких вопросах, - наконец вымолвил он. - Хотя, простите меня, я ведь должен был бы запомнить ваше поэтическое выражение: "наша сладкая тосканская речь". Франческо покраснел. - Я уже признался сеньору капитану, - сказал он смущенно, - что, после того как сеньор Томазо исправил некоторые страницы, дневник мой стал выглядеть намного лучше... - Но смысла его сеньор Томазо, надеюсь, не менял? - спросил сеньор Гарсиа обеспокоенно. - Нет, не менял, - ответил он. - К сожалению, не менял, - добавил он устало. - Там есть места... - Пусть это вас не волнует! Все изложенное вами нигде не будет оглашено, - заверил его сеньор Гарсиа. - Ах, Тоскана, Тоскана! - произнес он мечтательно. Потом, помолчав, добавил: - Поэзия! Чистейшая поэзия! Обладай я поэтическим даром, я именно так бы и сказал: "Сладкая тосканская речь"... Франческо внимательно оглядел своего гостя. Волосы у того были белокурые, чуть тронутые сединой. Лицо смуглое, почти без морщин. Держался он прямо, как иной раз держатся люди, пытающиеся скрыть свой возраст. Но возраст этот все же выдавали его когда-то голубые, а сейчас выцветшие глаза, вздувшиеся на шее жилы и легкая дрожь в руках. - Вопрос второй! - так же громко провозгласил сеньор Гарсиа, но, пробормотав себе что-то под нос, добавил: - И его мы вычеркнем. Вы вполне обстоятельно объяснили сеньору капитану, почему ваше и еще кое-какие имена отсутствуют в списках команды, ходившей в первое плавание с Кристобалем Колоном... Но не кажется ли вам это странным? Ведь таким образом адмирал ущемлял бы свои же интересы, поскольку расплачиваться с лицами, не названными в списках, ему пришлось бы из своих же собственных средств. Не думаю, как полагают люди несведущие, что генуэзец был скупым или жадным, но отстаивать свои интересы он, безусловно, умел! "Умел"! - с горечью подумал Франческо. - Настолько, что умер в бедности, и вот его наследник уже много лет не может добиться от короны дарованных ему привилегий и возвращения следуемых ему сумм!" - А не думаете ли вы, сеньор Руппи, что неугодные кому-либо имена из |
|
|