"Зинаида Шишова. Великое плавание (Исторический роман) " - читать интересную книгу автора

золотой. Он оченьдобрый человек, Если ты понравишься ему, он оставит тебя в
мастерской. Мы тогда вдвоем будем растирать краски и учиться у него его
ремеслу. Ну вот мы и дома.
Я огляделся. Мы стояли у лесенки, скорее напоминающей трап с поручнями,
чем вход в человеческое жилище.
Над крышей крошечного розового домика высилась мачта, а за ней хлопал
большой серый парус.
- Поднимайся же, - сказал Орниччо. - Это и есть дом живописца
синьора Томазо.

ГЛАВА III

Дом под парусом

В небольшой комнате, в которую мы вошли, находилось человек десять. По
стенам у окон висело множество клеток, в них свистели и щелкали птицы.
Посреди комнаты стоял круглый стол, а на нем были разложены книги и карты.
Над столом покачивался подвешенный к потолку маленький игрушечный кораблик,
искусно выточенный из дерева. В углу стоял подрамник с натянутым на него
чистым холстом. В белом кувшине щетиной кверху торчали кисти. Стены, пол и
подоконники были испачканы красками.
Однако люди, находившиеся в комнате, мало походили на живописцев. Тот,
кто стоял ближе всех ко мне, был несомненно уличный глашатай. Я узнал его по
полосатой одежде из красного и зеленого бархата, а его доска и колотушка
лежали тут же, у стены.
Несколько человек, похожих на моряков, играли в кости, а поодаль от них
худой и бледный юноша перелистывал бумаги, непрерывно щелкая на счетах.
Я снял шляпу и поклонился, не зная, кто из них хозяин дома. Те, которые
обратили на это внимание, ответили на мой поклон.
- Хозяин, - крикнул Орниччо, открывая дверь в соседнюю комнату, --
оставьте жаровню, я сейчас займусь стряпней!. . Да, да, я был в банке --
никаких новостей. . . Вот со мной пришел Франческо Руппи искать у вас совета
и помощи.
- Кому нужен мой совет?. . - спросил, подходя к двери, высокий,
болезненного вида мужчина. - Ты, вероятно, давно из банка, Орниччо, потому
что синьор приказчик сидит у меня уже свыше двух часов. . . Так это ты ищешь
моей помощи? - обратился он ко мне. - Ну, выкладывай, какое у тебя горе,
мальчик.
Во второй раз за сегодняшний день мне пришлось рассказать свою историю.
Синьор Томазо выслушал меня до конца, но несколько раз за время своего
рассказа я замечал, что он улыбается, пряча улыбку в бороду.
Я закончил свою речь просьбой приютить меня хотя бы на время, так как
сейчас к мастеру Тульпи я не решаюсь вернуться.
- Так, так, - сказал он, - хорошо. . . Но только я не знаю, стоит ли
помогать мальчугану, который так хорошо умеет лгать, как ты.
Я застыл на месте от изумления, а синьор Томазо, взяв какую-то бумагу
со стола, стал читать, поглядывая на меня:
- "Возраст - тринадцать лет, рост средний, лицо румяное, в веснушках,
волосы густые, русые, кудрявые, глаза серые". Как, ты сказал, тебя зовут?
- Франческо, - пролепетал я в смущении.