"Валери Шервуд. Опасное приключение" - читать интересную книгу автора

ослепительной улыбкой и роскошными льняными волосами Лорейн. Три
состоятельных вдовца, жившие по соседству, которые до этого, казалось, не
помышляли о втором браке, наперебой искали ее руки, и каждый обещал щедро
вознаградить Оддсбада, если девушка примет его предложение. Однако юная
красавица вежливо, но твердо ответила отказом всем троим. Находились и
такие - в их числе молодой Филипп Дедуинтон, - кто готов был выкупить Лорейн
у ее теперешнего владельца, но не собирался связывать себя узами брака. И
хотя жена с утра до ночи пилила Оддсбада за то, что тот упускает свою
выгоду, он все никак не решался отдать свою любимицу первому встречному, о
намерениях которого можно было судить по недвусмысленному плотоядному блеску
в глазах.
- Не пойму, чего ты дожидаешься, Оддсбад! - визгливо вопрошала
сварливая супруга. - Неужели рассчитываешь, что за этой потаскухой явится
прекрасный принц?
По правде говоря, владелец "Проворной лошадки", будучи человеком
практичным, совсем на это не рассчитывал. И все же чистота и невинность
Лорейн, а также остатки былого рыцарства, утраченные вместе с юными годами и
стройностью, удерживали Оддсбада от столь постыдного шага. Не мог он так
гнусно обойтись с девушкой, на долю которой и без того выпало немало горя. И
хотя с появлением красотки Лорейн в таверне частенько вспыхивали драки,
зачинщиком которых выступала компания во главе с Филиппом Дедуинтоном,
возросшие доходы стоили того, чтобы смириться с этим досадным
обстоятельством. Так что, помимо галантности, у толстяка Оддсбада были свои
причины не расставаться со служанкой.
Многие посетители засиживались в "Проворной лошадке" допоздна и при
этом нещадно дымили, отчего к ночи у Лорейн обычно слезились глаза, а в ушах
стоял гул от грубых мужских голосов. Не составил исключения и нынешний
вечер. "Как бы я хотела выйти на свежий воздух!" - вздохнув, в сотый раз
подумала она. Однако стоило Филиппу сказать ей комплимент, как ее настроение
мгновенно изменилось. Направляясь танцующей походкой к столику, где сидели
молодые джентльмены, Лорейн чувствовала, как в душе расцветает весна.
Правда, приходилось соблюдать осторожность, чтобы не наткнуться на
подвыпивших гуляк и не расплескать эль. Большинство завсегдатаев "Проворной
лошадки" составляли местные фермеры, торговцы и табунщики, но, по мнению
Лорейн, никто из них не мог тягаться с Филиппом. Всю недолгую дорогу от
стойки к столику она не сводила глаз с молодого человека, а он, чувствуя,
что им любуются, картинно откинулся на стуле и небрежным движением водрузил
обутую в мокасин ногу на спинку соседнего. В нагловатой улыбке, которой он
приветствовал Лорейн, была уверенность собственника. Смешавшись под его
взглядом, девушка споткнулась и чуть не опрокинула эль на мужчину в штанах
из лосиной кожи, сидевшего за соседним столиком.
- Эй, полегче! - вскричал, вскакивая, Тейт Корбин - так звали
обладателя кожаных штанов. - Жаль, что не ты, а только твое пиво попало ко
мне на колени! - со смехом добавил он, окончательно смутив Лорейн.
Осторожно, как будто в руках у нее были не дешевые оловянные кружки, а
тончайшие чашечки из китайского фарфора, которыми так дорожила ее мать и
которые Джонас Лондон проиграл в карты, девушка поставила пиво на стол. При
этом ее соблазнительные груди оказались в опасной близости от Филиппа
Дедуинтона, чем тот не преминул воспользоваться, дерзко погладив их.
Лорейн отпрянула, словно от ожога, и поспешно удалилась, сопровождаемая