"Валери Шервуд. В сладком плену " - читать интересную книгу автора

крепко обнял, благодаря Господа за то, что все живы, хотя ему и не удалось
вернуть Пенни.
Споткнувшись, Каролина поглядела под ноги. Это же кукла Вирджинии,
зато имя ей придумала она сама: Нэн Уайт, в честь привидения небывалой
красоты, легенды о котором ходили среди прислуги. Кукла лежала на земле,
уткнувшись лицом прямо в грязь. Подняв ее, Каролина увидела, что
нарисованные глаза. брови и рот уже стерлись, некогда доверчивое и наивное
выражение исчезло, мягкое, обтянутое кожей тело намокло, к нему прилипло
изорванное платьице. Должно быть, младшие сестры забыли Нэн Уайт во дворе,
когда их вчера позвали в дом.
Глядя на изуродованное лицо куклы, Каролина все еще испытывала к ней
нежность. Сколько же воспоминаний связано с этой игрушкой...
Отец привез ее из Уильямсберга. Он бросил куклу на голубую кушетку в
гостиной, а сам пошел разыскивать жену.
Маленькая Каролина играла одна в соседней комнате, потому что Пенни
уехала в гости, а больная Вирджиния лежала в постели. Увидев приехавшего
отца, девочка сразу побежала в гостиную и замерла от восхищения.
Наверное, это куколка, которую обещала ей мама! Она прекрасна, какая у
нее тонкая талия, какие роскошные волосы, зачесанные назад. А что за
платье! Это же чудесный придворный наряд, широкая юбка с настоящим
кринолином!
Маленькая Каролина потерлась щекой о бархатный подол, в тот же миг
решив, что назовет куклу Нэн Уайт.
Она собиралась бежать наверх к Вирджи, но замерла, услыхав сердитые
голоса родителей.
Летиция вошла в гостиную первой.
- Я имею право требовать за эту кобылу полную цену! - настаивала
она. - Тебя здесь не было и...
- Черт побери, Летти! Почему ты вмешиваешься в управление плантацией?
Занимайся лучше своими женскими делами. - Тут Филдинг увидел маленькую
Каролину, играющую с куклой.
- Я назову ее Нэн Уайт, - сообщила девочка и вдруг прижала игрушку к
себе, испугавшись, что этот сердитый человек может отобрать ее сокровище.
Филдинг взглянул на дочь такими злыми глазами, что та даже отступила
на шаг, потом вырвал у нее куклу.
- Я купил ее для Вирджинии, а не для тебя! Это она сейчас лежит
больная наверху!
- Но у Вирджи уже есть кукла, а у меня ни одной! - с негодованием
закричала Каролина и, рыдая от горя, бросилась к матери.
- Успокойся, пожалуйста. - Летиция нетерпеливо оттолкнула дочь, спеша
вернуться к важному разговору о кобыле. - Тетя Пет обещала привезти тебе
куклу. Ты же понимаешь, Филд, что, пока тебя нет дома, плантацией должен
кто-то управлять, и я не собираюсь равнодушно глядеть, как все приходит в
упадок, - говорила она, идя за мужем наверх.
Девочка, оставшаяся наедине со своими разбитыми надеждами и жестокой
несправедливостью взрослых, упала на кушетку и залилась слезами. Но,
услыхав, что родители спускаются вниз, быстро вскочила на ноги. Она бежала
прочь из дома, пока не натолкнулась на дерево. Каролина зарыдала во весь
голос, теперь уже не только от горя, но и от настоящей боли.
Пенни с большим трудом уговорила сестренку вернуться в дом, но та