"Валери Шервуд. Я тебя найду [love]" - читать интересную книгу авторасмятении. - Столь бурная страсть, страсть без нежности, - она
неестественна". В его неистовстве было нечто оскорбительное... И вместе с тем он возбуждал ее. Она стонала под ним и трепетала, отзывалась на каждое его движение. Это все похоть, говорила себе Шарлотта; даже охваченная безумством страсти, она испытывала чувство стыда. Да, ей было стыдно за то, что она может наслаждаться столь низменными проявлениями страсти. "Подобное нельзя назвать любовью, - с горечью подумала она, пытаясь сдержать рвавшиеся из горла стоны. - Между нами нет любви. Только животная страсть, которая вспыхивает, словно пламя, и грозит нас поглотить". А потом ее захватил водоворот столь стремительный, что она забыла обо всем на свете. Вернулась же к реальности совершенно опустошенной. Когда Роэн наконец отстранился, щеки ее были влажными от слез. Приподнявшись на локтях, он пристально посмотрел на нее. - Шарлотта, Шарлотта, ну зачем ты меня дразнишь? - проговорил он с хрипотцой в голосе. - Разве ты не видишь, что пробуждаешь во мне дьявола? - Я тебя вовсе не дразню! - выпалила она. - Ты овладел мною так.., словно ненавидишь меня! - Что за глупости... - Он склонился над ней и припал губами к ее груди. Легонько прикусил розовые соски и пробормотал: - Я никогда не смогу тебя возненавидеть, Шарлотта. "Нет, ненавидишь, - возразила она мысленно. - Ты ненавидишь меня за то, что случилось давным-давно. За то, чего мы изменить не в силах. Ты любишь меня - но в то же время ненавидишь, и ненависть накатывается на тебя волнами, когда я этого совершенно не ожидаю..." подобны песне о любви. Шарлотта в смятении отвернулась. - Я очень устала, Роэн. Она немного отодвинулась, стараясь уклониться от его объятий. "Устала от твоих непонятных вспышек. Если наши отношения будут такими, то лучше бы ты оставил меня в Англии". Конечно, и на сей раз она упрекала его лишь мысленно, ибо опасалась новой вспышки страсти. - Я очень устала, - бормотала Шарлотта. - Мне хочется только одного... Хочется уснуть. - Ты холодна как лед, - сказал он, стремительно вставая. Шарлотта услышала, как муж пересек комнату и захлопнул за собой дверь. Еще какое-то время она пребывала в напряженном ожидании. И только услышав хлопок парадной двери внизу, окончательно успокоилась. Получив от жены то, что хотел, Роэн отправился развлекаться, с горечью подумала Шарлотта. Она долго ворочалась и металась в постели. Наконец провалилась в тяжелый сон. А потом ее растолкал Роэн и велел одеваться - сказал, что через час они едут в Эвору... Стоявшая рядом Венд поежилась. - Лучше бы мы сюда не приезжали, - пробормотала служанка. - Лучше бы остались дома, в Олдершот-Грейндж. - О, но как же мы могли остаться, Венд? Какой предлог я могла придумать, если Роэн специально за мной приехал, чтобы увезти в Португалию? - Он не для того приехал, - возразила упрямая Венд. - По дороге домой он встретил дворецкого, Ливси, и сказал ему, что собирается месяц пожить в Олдершот-Грейндж, а потом вернуться в Лондон. |
|
|