"Валери Шервуд. Я тебя найду [love]" - читать интересную книгу авторадни на виселице. Тому же совершенно не хотелось висеть рядом с отцом.
Глядя в доверчивые фиалковые глаза Шарлотты, Том чувствовал, что ему ужасно хочется рассказать ей правду о своей прежней жизни - о том, каким негодяем был его отец, хотя и происходил из благородной семьи, и о том, что отец так никогда и не женился на его матери. Как-то раз, когда он отправился в очередное плавание, мать Тома встретилась со своим кораблестроителем, вышла за него замуж и уехала в Карлайл. Том узнал, куда она уехала, и приплыл в Карлайл. Однако там его ждала холодная встреча, и он отправился в плавание, а вот теперь вернулся, но встретили его все так же холодно. У матери с кораблестроителем появились дети, и ей хотелось забыть о прошлом - Том же был частью этого прошлого. - Хотя я действительно моряк, но, по правде говоря, предпочитаю сушу. На сей раз Том сказал истинную правду. Хотя он провел детство в бурных морях, его всегда манила суша, и он мечтал стать плантатором - где-нибудь подальше от Карлайла. И ему вдруг захотелось рассказать о своих мечтах этой худенькой девочке. Том мысленно упрекал себя, называл глупцом, ведь Шарлотта - совсем еще ребенок. И тем не менее он не мог заставить себя уйти. Они сидели на стене, окружавшей сад, и Том рассказывал о море и о дальних жарких странах. Рассказывал об орхидеях и о красном дереве, которое называли розовым, потому что его спил благоухал розами; рассказывал о Летучих рыбах, коралловых рифах и об источающих пряные ароматы ночах под Южным Крестом, Он общался с Шарлоттой так, словно она была взрослой женщиной. Шарлотта же слушала как зачарованная. В тот вечер, уходя, Том унес с на стене сада и мечтательно смотрела на озеро. Услышав его шаги, она повернулась и радостно улыбнулась. - Я отплываю послезавтра, - сразу же объявил Том. - На "Мэри Констант". Я заключил контракт на долгое плавание. Накануне, простившись с Шарлоттой, Том всю ночь провел на холме за Олдершот-Грейндж. Глядя на темные силуэты печных труб, он думал о своей юной подруге. Том боялся, что если останется, то совершит такое, чего не делал никогда в жизни, - осквернит ребенка. Он заметил, с каким восхищением она смотрела на него, и понимал, что эта девочка была бы легкой добычей. Пусть и с болью в сердце, но он твердо решил: надо забыть о ней. Она заслуживает того, чтобы вырасти нежной, чистой, полной грез. Но для этого ему, Тому Вестлингу, придется расстаться с ней. Он должен отправиться в плавание, в дальнее плавание, откуда не сможет вернуться, даже если очень захочет. Он сделает это ради девочки с фиалковыми глазами и чудесной улыбкой, покорившей его. Утром, после ночного бдения на вершине холма. Том вернулся в Карлайл и нанялся на первое же судно. И вот сейчас Шарлотта смотрела на него так, словно рухнул весь ее мир. - Я.., буду скучать, - проговорила она - И я тоже, Шарлотта. Она никогда не узнает, как ужасно он будет по ней скучать! Том внезапно привлек ее к себе и поцеловал в дрожащие губы. И она ответила на его поцелуй - ответила нежно и страстно. Он тотчас же отстранил ее. Заглянул ей в лицо - и утонул в фиалковых глазах... Но сразу же вновь напомнил себе, что она - почти ребенок. |
|
|