"Валери Шервуд. Я тебя найду [love]" - читать интересную книгу автора Он снова обратил взор на хрупкую юную девушку, стоявшую рядом. Она же
пристально смотрела на скалы, и щеки ее пылали. К тому времени когда вдали показался Олдершот-Грейндж, они стали настоящими друзьями. Впрочем, Шарлотта испытывала к Тому более сильные чувства, чем просто дружеские, - она решила, что обожает Тома. Его чудесная улыбка осталась с ней, даже когда он ушел. Вернувшись домой, Шарлотта зашла на кухню, чтобы рассказать кухарке, как уронила бульон и булки. Тут же стояла Венд, опиравшаяся на половую щетку. - Ну, - проговорила она, - я вижу, вы уже заполучили его! - Ничего подобного! - запротестовала Шарлотта. - Я чуть было не сорвалась в ущелье, а он меня спас. - Хитро, - усмехнулась Венд. Шарлотта вспыхнула. - Я вовсе не хитрила! - заявила она. - Я просто хотела повернуться, потому что подумала, что нам с ним не разойтись на узкой тропинке, и... - Просто упала в его объятия. - Венд засмеялась. - Надо мне как-нибудь это попробовать. - Не говори глупости. Я его, наверное, больше не увижу. Венд лишь презрительно фыркнула. На следующее утро Шарлотта поправляла в своей спальне выгоревшие занавески и вдруг увидела Тома, решительно шагавшего к Олдершот-Грейндж. Он листал на ходу какую-то книгу, и Шарлотта решила, что это - тот самый томик, который она уронила у озера. У нее сердце защемило - Том был так красив... Красив даже в своем поношенном камзоле. Подойдя ближе, он поднял голову, и Шарлотта, задыхаясь от волнения, инстинктивно отступила в видимо, прошел на кухню, решила Шарлотта. Она бросилась вниз, опасаясь, что кокетливая Венд может усадить его на кухне с кружкой сидра. Однако оказалось, что Том пришел именно к Шарлотте. - Мисс Шарлотта, я возвращаю вам вашу книгу, - мягко произнес он с изящным поклоном, и она решила, что Том - настоящий джентльмен, пусть даже и ограниченный в средствах. - Надеюсь, она вам понравилась, - с чопорным видом кивнула Шарлотта; она прекрасно понимала, что кухарка и Венд с живейшим интересом прислушиваются к их разговору. Желая скрыться от них, Шарлотта предложила: - Не хотите ли посмотреть наш сад? - Очень хочу. Они вышли в заросший сорняками сад, окруженный невысокой стеной. Над головой Тома жужжала пчела, но он не обращал на нее ни малейшего внимания. Глаза Шарлотты сияли. А сердце ее забилось бы еще быстрее, если бы она знала, о чем думал Том, направляясь к ней. Он пытался понять, почему его так влечет к этой худенькой девочке. Стоя же рядом с ней в запущенном саду, он с жадностью ловил каждое ее слово. - На Силли были такие красивые цветы, - с грустью вспоминала Шарлотта. - Я никак не привыкну к северу, к суровым зимам, к снегу. Наверное, я всегда буду мечтать о лете. - А я вырос на Багамских островах, - неожиданно проговорил Том. - Так что я тебя понимаю. - О! А Венд сказала, что ты из Карлайла. |
|
|