"Ричард Бринсли Шеридан. Писарро (Трагедия в пяти действиях) " - читать интересную книгу автора

Писарро. Над опасениями?
Вальверде. Да, что Алонсо с его искусством и талантом так обучит армию
врага, так укрепит...
Писарро. Алонсо! Изменник! Как я любил этого человека! Благородная мать
еще мальчиком вверила его моему покровительству.

Эльвира в задумчивости расхаживает по сцене.

Он пировал за моим столом, спал в моем шатре. Я разглядел в нем первые
ростки таланта и доблесть, окрепшую вместе с ними. Я часто ему рассказывал о
наших ранних похождениях, о том, сквозь какие пробились мы бури, какие
опасности преодолели. Когда я говорил ему, как высадились мы на незнакомой
земле, как потом в трудах и голоде, в раздорах и лишениях редели с каждым
днем наши ряды, как в тесном вражеском кольце, непоколебленный, я выстоял,
шел твердо к цели, укреплял свою власть, невзирая на тайный ропот и на
прямой мятеж, и с оставшейся горстью верных пришел наконец к победе...
Когда, говорю, я рассказывал об этом юноше, Алонсо со слезами счастья и
восторга кидался мне на шею и клялся, что у него только одна честолюбивая
мечта - идти до гроба за таким вождем.
Вальверде. И что же разорвало привязанность, так возникшую?
Писарро. Ее убил Лас-Касас. Он обольстительной силой, ханжескою
проповедью человечности зажег в душе Алонсо новый жар, который побудил его,
как говорит этот мальчишка, преступить закон отечества ради законов
человеческого сердца.
Вальверде. Да. Предатель тебе изменил, перешел к перуанцам и стал
врагом Писарро, врагом Испании.
Писарро. Но сперва неустанными уговорами он силился отклонить меня от
цели, выбить меч из уверенной этой руки. Он без конца говорил о гуманности и
справедливости, он называл перуанцев невинными, безобидными нашими братьями.
Вальверде. Их?.. Закоснелых язычников - нашими братьями?
Писарро. Но когда безумец увидал, что слезы увещаний, которыми он
обливал мою грудь, падают на кремень, он сбежал и перешел в лагерь врага:
затем, употребив во зло познания, полученные им в школе Писарро, мальчишка
насадил среди новых союзников такую военную дисциплину, так умело повел их,
что вскоре разбил меня наголову - признаюсь в этом со стыдом - и заставил
позорно покинуть этот край.
Вальверде. Но час отмщения настал.
Писарро. Настал. Я возвратился с удвоенною силой, и дерзкий юноша
узнает скоро, что Писарро жив и помнит, благодарный, чем он обязан своему
ученику!
Вальверде. Но неизвестно, жив ли сам Алонсо.
Писарро. Известно: жив. Нами только что захвачен в плен его оруженосец:
там, по его словам, двенадцать тысяч, и ведут их Алонсо и перуанец Ролла.
Сегодня они свершают торжественное жертвоприношенье на своих безбожных
алтарях. Мы нападем на них врасплох, и приносящий жертву станет жертвой сам!
Эльвира. Бедные! Собственной кровью оросят они свои алтари!
Писарро. Вот именно!

За сценой звуки труб.