"Ричард Бринсли Шеридан. Дуэнья (Балладная опера в трех действиях) " - читать интересную книгу автора Горничная. Уверяю вас, сеньорита, раз уж мы воспользовались для побега
ключом дона Фернандо, то, по-моему, нам лучше всего к нему и отправиться, хотя бы для того, чтобы его поблагодарить. Донья Клара. Нет, он нанес мне тяжкое оскорбление. (Отходит в сторону.) Входит донья Луиса. Донья Луиса. Итак, мне удалось быть изгнанной из дома. Но как мне разыскать Антоньо? Спрашивать других я не решаюсь, потому что могу этим выдать себя. Я бы охотно известила мою приятельницу Клару, но боюсь, что ее щепетильность меня осудит. Горничная. Тогда, может быть, сеньорита, попросить вашу приятельницу донью Луису приютить вас? Донья Клара. Нет, у нее такие строгие понятия о дочернем долге, что она наверно меня выдаст. Донья Луиса. Клара настолько рассудительна, что сочтет мой поступок крайне легкомысленным. Донья Клара. При том, как Луиса уважает своего отца, она не поверит, что у меня может быть такой жестокий родитель. Донья Луиса оборачивается и видит донью Клару и горничную. Донья Луиса. Ах! Кто это? Одна из них, несомненно, Клара. Раз так, я ей все скажу. Клара! (Идет к ней.) Донья Клара. Луиса! Да еще в маскарадном костюме! от моего отца. Донья Клара. Я удивлена, не скрою! И я, наверно, осуждала бы тебя ужасно, если бы сама только что не сбежала от своего. Донья Луиса. Дорогая моя Клара! Обнимаются. Донья Клара. Милая моя сестра-беглянка! И куда же ты идешь? Донья Луиса. Иду искать того, кого люблю, конечно. А тебе, я думаю, не будет противно встретиться с моим братом? Донья Клара. Нет, будет. Он так дурно поступил со мной, что я навряд ли прощу его когда-нибудь. Едва лишь ночь, цветы росой лаская, Их оживила на лету, Вдове подобна, что, слезу роняя, Младенца будит красоту, Едва уснули все, что час украли У сладких нег и у вседневных мук, А я лежала в тягостной печали - Меня к груди прижал мой друг. Он мне сулил спасенье, Покой, освобожденье... Твердя признанья, |
|
|