"Ричард Бринсли Шеридан. Дуэнья (Балладная опера в трех действиях) " - читать интересную книгу автора


Что за проклятье - упрямая дочь!

Возвращается донья Луиса, одетая, как дуэнья, в накидке и под вуалью,
притворно плача.

Сюда, сударыня, сюда! Воображаю, какое нежное было прощанье! Скипидарные
слезы, текущие по деревянным щекам... Можете прятать голову, сколько угодно,
и плакать, пока не разорвется сердце; никаких оправданий я слушать не стану,
и вы отлично делаете, что молчите. Сюда, сюда.

Уходят.

Возвращается дуэнья.

Дуэнья. Так, в добрый час, прозорливый дон Херонимо! О чудесные плоды
злобного упрямства! Теперь я посмотрю, могу ли я разыгрывать знатную сеньору
так же хорошо, как моя госпожа, и, если это мне удастся, я стану знатной
сеньорой до конца моих дней. Не буду мешкать и займусь своим туалетом.
(Уходит.)


КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Двор перед домом дона Херонимо.

Входят дон Херонимо и донья Луиса.

Дон Херонимо. Пожалуйте, сударыня, вот ваша дорога. Весь мир лежит
перед вами, так шагай же, перезрелая Ева, первородный грех! Эге, там
какой-то юнец подглядывает. Это, может быть, Антоньо. Иди к нему, слышишь, и
скажи, чтобы он тебя вознаградил за убытки, и, так как тебя прогнали из-за
него, скажи, что я считаю только справедливым, чтобы он взял тебя к себе.
Иди.

Донья Луиса уходит.

Так! С ней я развязался, слава небесам! И теперь мне ничего не стоит
исполнить свою клятву и спокойно держать дочь взаперти. (Уходит.)


КАРТИНА ПЯТАЯ

Площадь.

Входят донья Клара и горничная.

Горничная. Но куда же, сеньорита, намерены вы идти?
Донья Клара. Все равно куда, только бы укрыться от бездушного
самоуправства моей мачехи и дерзкой назойливости Фернандо.