"Ричард Бринсли Шеридан. Соперники (Комедия в пяти действиях) " - читать интересную книгу автора

нужно знать женщине, и я полагаю, что ни одного лишнего
к_о_н_т_р_а_п_у_н_к_т_а вы здесь не найдете.
Сэр Энтони. Хорошо, хорошо, сударыня. Не стану с вами спорить, хотя с
таким противником приятно иметь дело, так как, в сущности, все, что вы
говорите, льет воду на мою мельницу. Но перейдем к более важному вопросу.
Итак, у вас нет возражений на то, что я предложил вам?
Миссис Малапроп. Ни малейших, уверяю вас. Мистеру Акру я пока еще
ничего не обещала, и раз Лидия так настроена против него, может быть, вашему
сыну больше повезет.
Сэр Энтони. В таком случае, сударыня, я сейчас же напишу мальчугану,
чтобы он приехал. Он о моем плане еще и понятия не имеет, хотя я-то давно
держу это в голове. Сейчас он со своим полком.
Миссис Малапроп. Мы никогда не видали вашего сына, сэр Энтони, но
надеюсь, что с его стороны не будет возражений?
Сэр Энтони. Возражений? Да посмей он только мне возразить! Нет-нет,
сударыня. Джеку хорошо известно, что малейшее возражение приводит меня в
бешенство. Я всегда держался простого правила. Если Джек в детстве пробовал
возражать мне - я его бац по уху! А если он на это пробовал обижаться - я
его вон из комнаты!..
Миссис Малапроп. Прекрасное правило, по совести скажу. Молодежи нужна
строгость, это производит наилучший э_ф_ф_е_к_т. Решено, сэр Энтони: я пошлю
отказ мистеру Акру и подготовлю Лидию к д_е_к_о_р_а_ц_и_и вашего сына.
Надеюсь, когда вы будете говорить с ним, вы всячески поддержите р_е_з_ю_м_е
моей племянницы.
Сэр Энтони. Не беспокойтесь, сударыня, я поведу дело осторожно. Ну, мне
пора. Прошу вас, миссис Малапроп, не церемоньтесь с молодой особой,
послушайтесь моего совета: держите ее в руках. Если она заупрямится,
посадите ее под замок, да пускай прислуга денька три-четыре забудет подать
ей обед. Вы и представить себе не можете, как быстро она угомонится!
(Уходит.)
Миссис Малапроп. С каким удовольствием я освободилась бы от этой
п_р_о_т_е_к_ц_и_и. Она каким-то образом проведала о моей симпатии к сэру
Люциусу. Неужели Люси меня выдала? Нет! Девушка такая простушка, я бы мигом
все у нее выведала. (Зовет.) Люси, Люси! Если бы она была из этих нынешних,
продувных, разве я бы ей доверилась!

Входит Люси.

Люси. Вы звали, сударыня?
Миссис Малапроп. Да, милая. Видела ты сегодня сэра Люциуса?
Люси. Нет, сударыня, даже мельком не видала.
Миссис Малапроп. Люси! Ты уверена, что ты никогда, никому не...
Люси. О господи, да я бы скорее язык откусила!..
Миссис Малапроп. Смотри, не давай никому воспользоваться твоей
простотой.
Люси. Слушаю, сударыня!
Миссис Малапроп. Зайди ко мне потом, я тебе дам еще записку к сэру
Люциусу. Но помни, Люси! Если ты когда-нибудь, кому-нибудь - исключая меня,
конечно, - выдашь чужой секрет, ты навсегда потеряешь мое расположение.
Простота простотой, но это не должно тебе мешать быть л_о_к_а_л_ь_н_о_й по