"Ричард Бринсли Шеридан. Соперники (Комедия в пяти действиях) " - читать интересную книгу автора

лучше я другой раз засвидетельствую свое почтение миссис Малапроп, когда у
меня больше достанет терпения слушать ее разговоры. Ведь она как пойдет
сыпать всякими мудреными словечками, которые безбожно путает, хоть и
уверенно произносит...

Входит Люси.

Люси. Ох, господи, сударыня, они вместе идут наверх!
Лидия. Ну, не стану тебя удерживать, кузиночка. До свидания, дорогая! Я
уверена, что ты торопишься послать за Фоклендом. Пройди через мою спальню,
там есть другая лестница.
Джулия. До свидания!

Целуются. Джулия уходит.

Лидия. Скорее, Люси, милочка, спрячь книги. Живо, живо! Брось
"Перигрина Пикля" под туалет. Швырни "Родрика Рэндома" в шкаф. "Невинный
адюльтер" положи под "Нравственный долг человека"... "Лорда Эймуорта" закинь
подальше под диван. "Овидия" положи под подушку... "Чувствительного
человека" спрячь к себе в карман. Так... так... Теперь оставь на виду
"Поучения миссис Шапон", а "Проповеди Фордайса" положи открытыми на стол...
Люси. Ах, сударыня, парикмахер выдрал из них все листы вплоть до
"Предосудительного поведения"...
Лидия. Ничего, открой их на "Трезвости". Брось мне сюда "Письма лорда
Честерфильда". Ну, теперь они могут пожаловать!

Входят миссис Малапроп и сэр Энтони Абсолют.

Миссис Малапроп. Вот, сэр Энтони, полюбуйтесь! Вот вам эта
умница-разумница, которая хочет опозорить свое семейство и кидается на шею
какому-то малому, который гроша ломаного не стоит.
Лидия. Тетушка, я думала, вы...
Миссис Малапроп. Думала? Вы думали, сударыня? Не знаю, как это вы себе
позволяете думать! Совершенно неподходящее занятие для молодой девицы! Мы
одного от вас требуем. Обещайте нам м_о_н_у_м_е_н_т_а_л_ь_н_о забыть этого
малого, подвергнуть его полной п_р_о_с_к_р_и_п_ц_и_и и даже не вспоминать о
нем.
Лидия. Ах, тетушка, наши воспоминания не зависят от нашей воли! Забыть
не так легко.
Миссис Малапроп. А я вам говорю, что это очень легко, сударыня! Забыть?
Ничего нет легче, если за это хорошо взяться. Забыла же я твоего бедного
покойного дядюшку, как будто он и не существовал никогда. Потому что я
считала это своим долгом... И верь мне, Лидия, все эти страстные
воспоминания весьма неприличны для молодой девицы.
Сэр Энтони. Да неужели она решится вспоминать то, что ей запрещено? Вот
они, плоды чтения!
Лидия. Какое преступление я совершила, тетушка, что со мной так
обращаются?
Миссис Малапроп. Не пробуй притворяться невинностью, у меня имеются
слишком к_о_н_к_у_р_е_н_т_н_ы_е доказательства. Ну, говори: обещаешь ты