"Люциус Шепард. История человечества" - читать интересную книгу авторанесравненно больше, чем тогда, я бы вряд ли смог воспротивиться силе,
бросившей нас с Келли в объятия друг другу. Мы вернулись в кабинетик и улеглись. Увидев ее обнаженной, я понял, что ее гладкое смуглое тело должно находиться именно здесь, среди живых существ, идущих в рост, что именно здесь - среди могучих кукурузных початков, зеленых листьев, помидоров, брызжущих соком, - наше место, тогда как самое место для Кири - в тоскливой голой хижине на склоне горы, до которой доносятся сверху обезьяньи завывания, а из окна спальни открывается вид в пустоту. Я чувствовал, что нас с Келли связывает нечто свежее, растущее, тогда как мои отношения с Кири высохли, прогоркли, почти иссякли; сознавать это было одновременно и горько, и приятно. Мне нравилась близость с ласковой женщиной, не принуждавшей меня брать то, чего мне хотелось и так; ее стоны были нежны и полны наслаждения, а не боли и ярости. В Келли было много от девчонки. То она была образцом нежности, внимания, предупредительности, то становилась капризной, упрямой, своевольной. Детскость ее натуры льстила моему самолюбию, позволяя относиться к ней покровительственно. Во мне она тоже разбудила мальчишку - ту сторону моей натуры, которую я тщательно скрывал в браке. Занятия любовью с Келли были и восхитительным наслаждением, и серьезным делом, в котором не находилось места отчаянию. Я сознавал, что так будет не всегда, и готовился к взлетам и падениям. Однако я считал, что стержнем нашей любви стал тот тигр, олицетворение красоты и силы, что могло исчезнуть в снежном вихре, но всегда способное вернуться. Я не предвидел трудностей, которые возникнут после возвращения Кири из Уиндброукена. Как-то в разгар дня я вернулся домой, насвистывая, прямиком из объятий его дурного настроения моя жизнерадостность мигом улетучилась. Я спросил, в чем дело. - Мама вернулась, - ответил он. Это был удар. Скрывая свое состояние, я сказал: - Чего же тут горевать? - Она проиграла. - Слова были произнесены почти вопросительным тоном, будто сын никак не мог поверить в то, что случилось. - Она не ранена? - Только порез на руке. Но не в этом беда... - Наверное, она переживает? Он кивнул. - Что ж, - проговорил я, - постараемся ее отвлечь. - Ну, не знаю... - протянул Бред. Я прошелся ладонями по своим бедрам, как бы приводя себя в порядок; мне требовалось знать, что хоть что-то остается незыблемым, когда рухнули все ожидания. Казалось, дверь - не преграда для отчаяния Кири, распространившегося по всему дому. Я погладил Бреда по голове и вошел. Кири сидела на краю кровати, залитая светом заката, от которого комната казалась утонувшей в крови. Кроме повязки на бицепсе, на ней ничего не было. При моем появлении ни один ее мускул не дрогнул, взгляд остался устремленным в пол. Я сел рядом, но не прикоснулся к ней: раньше ей случалось так глубоко уходить в себя, что она фурией набрасывалась на меня, если я неосторожно выводил ее из оцепенения. - Кири, - выговорил я, и она вздрогнула, как от заряда холода. Лицо ее |
|
|