"Люциус Шепард. Жизнь во время войны " - читать интересную книгу авторатут же угас, побежденный не усилием разума, но ощущением, что эти оборванные
фигурки несут ему капитуляцию. Он не желал больше тратить силы и бороться за выживание. Ибо выживание, как убедился Минголла, вовсе не главная потребность души. Он всмотрелся в детей. Их позы напоминали группу неандертальцев в музее естествознания. Луна - все такой же графит. В конце концов он снова повернулся к горизонту, уже вполне различимой темно-зеленой линии. Он ждал ножа в спину или резкого толчка, был готов перевернуться головой вниз и разбиться о Рио-Дульче - под светлевшим небом вода впитала в себя стальной оттенок. Но вместо этого услыхал над ухом голос: - Эй, macho! * ______________ * Мужик (исп.). Рядом присел на корточки парнишка лет четырнадцати-пятнадцати. Смуглое обезьянье лицо обрамляли черные, до плеч космы. На ногах рваные шорты. На лбу татуировка - свернутая кольцом змея. Пацан, разглядывая Минголлу, наклонял голову к одному плечу, потом к другому, явно чего-то не понимая, потом побурчал себе под нос, приподнял нож. Повертел им так и эдак, демонстрируя Минголле остроту лезвия и то, как оно ловит в бороздку лунный свет. Армейский десантный клинок с тяжелой медной рукояткой. Минголла изумленно фыркнул. Мальчишка опустил нож и кивнул, будто ждал точно такой реакции. - Ты чего тут забыл? - спросил он. Ответы, приходившие Минголле в голову, требовали слишком много сил и - Мост нравится. Мальчик снова кивнул. - Он волшебный, - сказал он. - Ты это знаешь? - Раньше бы поверил, - ответил Минголла. - Говори медленно, - приказал мальчишка. - Быстро я не понимаю. Минголла повторил ответ, и мальчишка рассмеялся. - Ты и сейчас веришь. А то зачем сюда пришел? - Ровным взмахом руки он описал воображаемое продолжение дуги. - Вон куда идет мост. Не надо переходить реку, не надо делать то, что другие мосты. Понял, про что я? - Ага,- ответил Минголла; странно было слышать собственные мысли из уст существа, слишком похожего на гоминида. - Я прихожу сюда, - продолжал мальчишка,- и слушаю ветер. Слушаю, как он поет в железе. И узнаю от него разные вещи. Вижу будущее,- Он ухмыльнулся, обнажив почерневшие зубы, и махнул рукой в сторону Карибского моря,- Будущее течет туда. Минголле понравилась шутка. Он чувствовал в мальчишке родственную душу - не каждый умудрился бы шутить в такой ситуации, - однако не зная, как лучше это выразить. - Ты хорошо говоришь по-английски, - сказал он наконец. - Бля! А ты чего думал? Раз мы живем в джунглях, то говорим как звери? Бля! - Он сплюнул за край моста. - Я всю жизнь говорю по-английски. Гринго тупые, им испанский не выучить. Сзади раздался девичий голос, резкий и категоричный. Дети подошли поближе и выстроились футах в десяти от них, свирепо глядя на Минголлу; девочка стояла чуть впереди. Запавшие щеки, глубоко посаженные глаза. |
|
|