"Люциус Шепард. Голос ветра в Мадакете (Авт.сб. "Ночь Белого Духа")" - читать интересную книгу автора

- А наместо мозгов Он натолкал тебе дерьма, - не унималась Салли, -
а...
- Салли! - Втиснувшись между ними, Питер взял старуху за плечи. При
взгляде на него ее остекленевшие глаза обрели осмысленное выражение.
Наконец она стряхнула его руки и поправила волосы движением на диво
женственным для столь бесформенной и опустившейся старухи.
- Надо б сказать тебе раньше, - заявила она Уэлдону, - но у меня в
печенках сидят твои насмешки. Потом я решила, что это может быть важно и
следовает рискнуть выслушать твое дурацкое ржание. Вот я и говорю. - Она
посмотрела в окно. - Я знаю, кто разворотил эти кондоминиумы. Это ветер. -
Она опалила Уэлдона ненавидящим взглядом. - И никакая я не чокнутая, вот
оно как!
У Питера подкосились колени. Его охватило ощущение, что беда окружила
их со всех сторон, как тогда в море за мысом Смита, только ощущение более
сильное, словно Питер сделался более восприимчивым к нему.
- Ветер, - ошарашенно повторил Уэлдон.
- Именно, - с вызовом бросила Салли. - Проломил дыры в ихних треклятых
стенах и свистал сквозь них, будто музыку наигрывал. - Она свирепо
воззрилась на шефа полиции. - Чего, не веришь?
- Верит, - подал голос Питер. - Мы считаем, что это ветер убил Эллен
Борчард.
- Только не разносите об этом по округе! Мы еще не уверены! - с
отчаянием в голосе попросил Уэлдон, цепляясь за неверие, как за соломинку.
Салли пересекла комнату и остановилась перед Питером:
- Это правда насчет девочки Борчардов, а?
- По-моему.
- И эта штуковина, что ее убила, она здесь, в Мадакете. Ты ведь ее
чуешь, так ведь?
- Ага, - кивнул он.
Салли направилась к двери.
- Ты куда? - спросил ей вслед Уэлдон. Пробормотав нечто
невразумительное, она вышла; Питеру было видно, как она вышагивает взад и
вперед по двору. - Психопатка старая!
- Может, оно и так, - откликнулся Миллз. - Да только не след бы ее
травить опосля всего, что она сделала.
- А что она сделала? - заинтересовался Питер.
- Допрежде Салли жила в Мадакете, - пояснил Миллз, - и когда какой
корабль налетал на Сухую банку или какую прочую мель, Салли отправлялась к
месту крушения на своей старой посудине. Обыкновенно она обставляла
береговую охрану. За эти годы спасла душ пятьдесят - шестьдесят, выходя в
море в самую наихудшую погоду.
- Миллз! Отвези меня на эту свою помойку, - настырно попросил Уэлдон.
Миллз встал и подтянул штаны.
- Хью, ты чего, глухой, что ли? Питер и Салли талдычат, что это самое
слоняется где-то окрест.
Расстроенный Уэлдон снова потянул воздух между зубами; лицо его
отражало напряженную работу мысли. Он взял футляр с гребнями, бросил
взгляд на Питера и снова отставил футляр.
- Хотите поглядеть, что я по ним узнаю? - напрямую спросил Питер.
- А чего, вреда-то никакого, - пожал плечами Уэлдон, устремив взгляд в