"Люциус Шепард. Голос ветра в Мадакете (Авт.сб. "Ночь Белого Духа")" - читать интересную книгу автораморе.
Питер не отрывал взгляда от своих рук, чувствуя непомерную тяжесть в голове, будто заполненной ртутью. - Боже правый! - проронил Уэлдон. - Миллз, ты-то что на это скажешь? - Что ветер не был нормальный, чего я еще могу сказать. - Боже правый! - повторил Уэлдон, потер шею ладонью и уставился на Питера. - Я двадцать лет на этой работе, понаслышался всякого. Но чтоб такое... Как вы сказали? Протосущество? - Ага, только наверняка сказать не могу. Может, я узнаю о нем побольше, если смогу подержать эти гребни снова. - Питер. - Сара положила ладонь ему на предплечье. - Может, лучше предоставить это Хью? Уэлдона идея Питера позабавила. - Не-а, Сара. Пускай себе мистер Рами поглядит, чего может сделать. - Он хмыкнул. - Может, он мне поведает, как "Ред Сокс" отыграют в нынешнем году. А мы с Миллзом можем еще раз поглядеть на это морское непотребство. Миллз втянул голову в плечи: - Я туда не пойду, Хью. А если хочешь знать мое мнение, так и тебе нечего туда соваться. - Черт побери, Миллз! - Уэлдон хлопнул ладонью по бедру. - Я ведь просить не буду, но ты можешь избавить меня от кучи хлопот, это уж как пить дать. У меня уйдет целый час, чтобы стащить ребятишек из береговой охраны с насеста. Погодите-ка! - Он обернулся к Питеру. - Может, вам всем это померещилось? Эта дрянь наверняка испаряет кучу всякой химической пакости. Может, вы надышались всей толпой. секунд неряшливо одетая Салли Макколл мелькнула за окном и постучала в дверь. - А ей-то какого рожна надо? - спросил Уэлдон. Питер открыл дверь, и Салли одарила его щербатой улыбкой. - Добренькое утречко, Питер. - Поверх обычного ассортимента платьев и свитеров на ней был надет перепачканный плащ и мужской галстук веселенькой расцветочки вместо шарфа. - А этот костлявый старпер Хью Уэлдон тута? - Салли, сегодня у меня нет времени на твою ерундистику, - отозвался тот. Салли протиснулась в дом мимо Питера: - Добренькое утречко, Сара. И Миллз. - Слыхал, одна из твоих псин как раз ощенилась, - сказал Миллз. - Угу. Шесть ворчливых ублюдочков. - Салли утерла нос рукавом и обозрела манжету, интересуясь итогом. - На тебя рассчитывать? - Может, забегу кинуть взгляд. Доберманы или овчарки? - Доберманы. Злющие будут. - Салли, ты чего замыслила? - перебил их Уэлдон, становясь перед Салли. - Хочу сделать признание. - Чего ты натворила на этот раз? - хмыкнул Уэлдон. - Магазин одежды ты не обворовывала, это ясно как день. Салли нахмурилась, отчего морщины на ее лице проступили еще резче. - Ты узколобый сукин сын, - отрезала она. - Клянусь, когда Господь тебя делал, у Него уже все вышло, окромя навозу. - Слушай, ты, старая... |
|
|