"Грэм Шелби. Клятва и меч " - читать интересную книгу автора

Лицо Матильды было прекрасным, фигура - совершенной, голос чуть низким и
сильным. Она была мечтой художника, грезами поэта, воплощенными во плоти.
Да, перед такой красавицей должны преклоняться мужчины во всем христианском
мире. Ею нельзя не восхищаться. И все же она вызывала у Элизы интуитивное
недоверие. Впрочем, могло ли быть иначе, ведь эта женщина владела частью
сердца ее супруга!
Тем временем Бриан все-таки сумел завершить свое тщательно обдуманное
приветствие. "Это ваш замок", - сказал он и представил гостье Элизу, в чьих
жилах текла кровь саксонских королей.
- Мы встречались и прежде, - ответила Матильда, приятно улыбаясь
хозяйке замка. - Благодаря перу и чернилам, не так ли, милая? Когда вы
впервые начали готовить Уоллингфорд к осаде, Бриан, ваша леди написала мне,
жалуясь на нищету, на то, что вы близки к тому, чтобы потерять этот замок.
Мы часто преувеличиваем свои мелкие проблемы, верно, леди?
Элиза, нахмурившись, покачала головой.
- Нет, это было правдой, - ответила она резко. - Наши беды того времени
не нуждались в преувеличении. Мы были почти разорены, постоянно ожидая
нападения войск короля, мы...
Она хотела привести факты, доказывающие ее правоту, но Матильда уже
отвела взгляд, потеряв к ней интерес.
Рассерженная такой расчетливой невежливостью, Элиза говорила, словно ее
продолжали слушать:
- Мой муж подробно объяснит вам положение дел в Уоллингфорде, когда вы
все-таки разрешите подняться ему с колен. А вот вашим рыцарям не мешало бы
спешиться, они смущают меня своим грозным видом. Прикажите им, а то мои люди
подумают, что в замок приехали не гости, а захватчики.
Игнорируя Бриана, чего раньше она никогда не делала, Элиза кивнула
констеблю Варану. Тот с готовностью вышел вперед и сказал, обращаясь к
всадникам:
- Мы привыкли видеть гостей отдельно от лошадей, мессиры. Ими у нас
всегда занимаются конюхи. Но если какие-либо причины мешают вам встать на
собственные ноги, то по крайней мере снимите ваше оружие.
Дюжина ртов приоткрылась, чтобы изрыгнуть самые изощренные проклятия.
Две дюжины глаз вопросительно впились в затылок Матильды, ожидая от нее
приказа наказать наглеца, но та не повернула головы. Это могло означать, что
госпожа приказывала им оставаться верхом на лошадях в прежних угрожающих
позах.
Императрица удивленно посмотрела на Элизу: "А ты быстро учишься,
милочка", а затем перевела взгляд на невозмутимого Варана: "А ты, чудовище,
оправдываешь свое реноме сторожевого пса Уоллингфорда".
- Мы не привыкли, чтобы во время наших визитов нам ставили какие-либо
условия, - холодно сказала она, обращаясь к поднявшемуся на ноги Бриану.
Хозяин замка нахмурился, но промолчал. За него ответил Варан:
- Уточняю, леди императрица. Здесь условия устанавливает Бриан Фитц.
Ваши люди должны подчиниться. Быть может, у нас не густо с монетами, но пока
мы хозяева в этом доме и не потерпим, чтобы на нас смотрели сверху вниз.
- Я думаю, констебль, лорд Бриан Фитц может сам говорить от своего
имени... - раздраженно начала было Матильда, но внезапно замолчала. Только
сейчас она осознала, что она, бывшая супруга германского императора, ныне -
жена графа Анжуйского и в ближайшем будущем - королева Англии, пререкается с