"Грэм Шелби. Клятва и меч " - читать интересную книгу автора

слышала восторженные рассказы мужа об императрице. Она любила мужа и под
скептической улыбкой прятала свою ревность. Были периоды, когда это
опустошающее сердце чувство гасло, но малейшее напоминание о ней - и
ревность вспыхивала с новой силой. В минуты дурного расположения духа Элиза
вспоминала о письме, некогда обнаруженном среди бумаг мужа. В такие часы
боль вновь возвращалась и вместе с ней - старые страхи.
Элиза с тревогой наблюдала, как засуетился муж, готовясь к встрече с
Матильдой. Он никогда не был щеголем, а теперь немало времени проводил перед
серебряным зеркалом, натирая сажей седые волосы на висках. Он учился ходить
с тростью и впервые открыто проклинал свою поношенную, давно не
обновлявшуюся одежду. Элиза поняла, что в Бриане все эти годы также
подсознательно жил страх. Он никак не мог примириться с тем, что его
молодость уже безвозвратно прошла. Теперь он мужчина зрелых лет и прошлого
уже не воскресить, как бы он ни пытался играть роль молодого человека,
озабоченного появлением на своем лице первых морщин. Неужто ему не приходило
в голову, что и императрица постарела за эти годы? Неужто его пугает седина
на висках и он верит, что щепотка сажи может повернуть время вспять?
Они провели неделю в ожидании. Не раз, просыпаясь по ночам, он глядел
на мерцающие свечи в спальной комнате и прислушивался - не слышен ли
неподалеку стук копыт. Но Матильда приехала с большим опозданием, что было
свойственно натуре императрицы.
Она появилась на лугу за рекой после обеда, в последний день июля, в
сопровождении большого кортежа. Услышав тревожные крики стражников, супруги
переглянулись и торопливо пошли к лестнице, ведущей на крышу цитадели. Они
были одеты в свою лучшую одежду, новую обувь, платье Элизы украшали
драгоценности. Они не хотели, чтобы Матильда, не дай Бог, застала их
врасплох. Наверху они внимательно наблюдали за колонной всадников,
двигавшейся по дороге к реке.
- Да, это она, - выдохнул Бриан. - Пойдем, надо встретить ее у ворот.
Элиза положила ладонь на его руку и озадаченно нахмурилась.
- Вы дрожите, словно юнец перед первым свиданием.
- Вовсе нет, - нервно улыбнулся Бриан. - Я просто думаю обо всех этих
ртах, которые мы должны накормить. И людей, и лошадей.
Элиза пытливо взглянула на мужа, губы его подергивались, и прошептала:
- Да, конечно. Хорошо, что у нас есть запас провизии.
"Мой дорогой Бриан... Что она делает с вами? Как ей удалось заставить
вас потерять голову - вас, которого даже угроза огня и меча оставляла
хладнокровным? Мы счастливы вдвоем, и все же эта гордячка одним своим
появлением ввергла вас в трепет и вы поглощены ею. Чем она заворожила вас? О
Боже, чем?"
Так думала Элиза, спускаясь вместе с супругом по лестнице.
- Будьте осторожны, Бриан. - Она с улыбкой посмотрела на мужа. Поймав
его недоуменный взгляд, пояснила: - Я имею в виду эти ступени. Они очень
коварны, не споткнитесь.

"Отлично, отлично, - думала Матильда, разглядывая замок, величественно
стоявший на берегу Темзы. - Мой брат недалек от истины. Это действительно
красивое место".
Приставив ко лбу ребром ладонь, закрываясь от лучей яркого солнца, она
продолжала разглядывать укрепления. На южной части стены замка