"Грэм Шелби. Клятва и меч " - читать интересную книгу автора

темные, с поволокой, цвета спелой вишни глаза, прелестный нос и редкой
красоты каштановые волосы. Природа была настолько щедра к ней, что наградила
ее такой врожденной грацией, какой не удостоивалась ни одна светская дама.
"И почему Господь, создавая свое самое совершенное творение,
остановился на полпути, дав ей скудное сердце, характер дикой кошки и
змеиный язык?" - в который раз думал Роберт Глостерский.
Они поднялись по тропинке на вершину скалистого берега, где их
поджидали хозяева замка и группа городских дворян. Стареющая королева
Аделиза, ныне - графиня Суссексская, была второй женой короля Генриха I.
Судьбе стало угодно оставить ее бездетной, и потому всю свою нерастраченную
материнскую нежность она некогда обратила на очаровательную Матильду, но это
была любовь без взаимности. Императрица считала ее излишне суетливой и
сентиментальной, неподходящей парой оказалась она отцу, суровому Генриху I.
Впрочем, и сам король видел во второй жене лишь борозду для своего семени, а
когда та не дала всхода, окончательно выкинул Аделизу из сердца.
После смерти Генриха - любимые миноги явились причиной смерти короля -
Аделиза вновь вышла замуж и была рада сейчас приветствовать Матильду, стоя
рядом со своим супругом.
- Слава Богу, вы снова здесь. - Она растроганно глядела на свою уже
взрослую любимицу. - Я всегда верила в нашу встречу. Судьба улыбается вам,
Матильда, и я рада этому. С годами вы стали еще красивее. Подойдите, милая,
я представлю вам моего супруга, Уильяма д'Аубигни, лорда Арандела. Графа
Роберта мы уже знаем по его недавнему визиту. Ах, какой сегодня счастливый
день для меня и для всей Англии!
Она продолжала бы щебетать в таком духе еще долго, но Матильда прервала
мачеху с холодной улыбкой:
- Мне хотелось бы не только слышать о проявлении вами добрых чувств ко
мне, но и видеть их в действии, леди Аделиза. Или я должна послать на
корабль за одним из моих флагов?
Уильям и Роберт обменялись сочувственными взглядами. Они с первой же
встречи с уважением отнеслись друг к другу.
- Мы вывесим его, когда вы пожелаете, - поддержал хозяев Роберт. - Все
ныне в наших руках, и флаг - это не самое главное. Граф Уильям полностью
разделяет чувства своей супруги к вам, и...
- По-моему, моя мачеха избавилась от одного деспота, приобретя
другого, - приятно улыбаясь, сказала Матильда, ненавидяще глядя на графа
Уильяма. - Хорошо, оставим это. Куда идти? Покажите мне дорогу, иначе я могу
пройти мимо такого... э-э... компактного замка.
Лорд Арандел обескураженно взглянул на Роберта Глостерского, как бы ища
у него поддержки, затем поклонился, приглашая императрицу следовать за ним.
Ему на память пришли слова брата Матильды, сказанные им во время прошлого
приезда: "Не обманывайтесь очаровательной внешностью моей сестрички, она
совершенно не соответствует ее натуре. Но, так или иначе, Матильда
несомненно законная наследница короны своего отца, и Господь на нашей
стороне. Конечно, если мы могли бы выковать мечи хотя бы наполовину такими
острыми, как ее язычок, то завоевали бы весь мир. Если моя сестра
серебристым голоском желает вам доброго утра, глядя в небо и морща свой
прелестный носик, то это значит, что она призывает Господа обрушить на вашу
голову дождь с градом. Если же гроза все-таки разразится, то виноваты в ней
станете только вы. Бог никогда прежде не порождал такого странного существа,