"Грэм Шелби. Клятва и меч " - читать интересную книгу автора

ощутить полностью не один его вкус, но и послевкусие. Так мы можем ощутить
полностью его букет и насладиться им от души. Многим же наплевать на вкус и
послевкусие, они напиваются до свинского состояния. Тьфу, прости меня,
Господи, даже говорить об этом противно. Но пойло в этой гнусной таверне
годится лишь для того, чтобы нагрузиться по самые глаза. Нигель, налейте мне
еще этой кислой дряни.
Служанка вновь подошла к Эрнарду, и тот с готовностью протянул ей
опустевшую кружку.
- Когда вы освободитесь, хозяйка, я был бы счастлив с вами поболтать, -
сказал он с приветливой улыбкой. - Не беспокойтесь, я человек вполне
безобидный.
Девушка налила ему эля из кувшина и задумчиво посмотрела на него. Гость
был приятным на вид молодым человеком, хотя грубая одежда торговца не
украшала его. Но выбор сегодня у нее был невелик. С епископами и охранявшими
их рыцарями, занявшими дальний конец комнаты, ни о чем, кроме вина, не
поговоришь. Почему бы не познакомиться с этим торговцем? Время тогда
пролетит быстрее.
Она скромно опустила глаза.
- Ваши слова смущают меня, господин...
- Эрнард, - представился гость. - Увидев вас, красавица, я взмыл душой,
подобно голубю, к небу и до сих пор не вижу земли за облаками. Если бы я
знал ваше имя, хозяйка, то сразу же спустился бы к вам и мы бы славно
поворковали.
Девушка фыркнула, не сдержав улыбки.
- Хорошо, так и быть, я спасу вас. Хотите еще эля?
Эрнард узнал, что ее зовут Эдит. Золотистые волосы выдавали в ней
саксонку.
- Буду рад вашему обществу, - сказал он. - Садитесь, сейчас обслуживать
вам больше некого. Принесите себе что-нибудь по вашему вкусу, и тогда я,
быть может, скажу, кто я на самом деле.
Девушка хохотнула, оглядывая его с головы до ног.
- Принц, не так ли? Тогда для вас здесь самое подходящее место, рядом с
епископами. Наверное, враги охотятся за вашими драгоценностями и вам
пришлось переодеться торговцем и пить эль...
- Эль мне нравится. Принесите еще одну кружку, Эдит, и вы узнаете мою
историю.
Они обменялись улыбками, и Эдит пошла с опустевшим кувшином к бочкам с
вином, выразительно покачивая бедрами. Эрнард глядел ей вслед и потому
вздрогнул от неожиданности, когда дверь резко распахнулась. Какие-то
вооруженные люди ворвались в таверну и, расшвыривая все на своем пути,
бросились в конец комнаты. Один из них грубо оттолкнул Эдит, и девушка со
стоном упала на пол. Эрнард вскочил, чтобы прийти ей на помощь, но другой
бандит прошипел: "Сиди на месте!" - и нанес ему такой удар кулаком в грудь,
что бедняга отлетел назад, ударившись головой о верхнюю балку в нише.
Девушка, придя в себя, на коленях подползла к нему вдоль стены и втиснулась
рядом с ним в нишу, со страхом глядя на происходящее.
В другом конце зала епископы и сопровождавшие их рыцари вскочили на
ноги.
- Как вы смеете нарушать наш покой! - взревел епископ Солсберийский, но
его слова заглушил звон мечей и крики раненых. "Боже сохрани, - с ужасом