"Грэм Шелби. Клятва и меч " - читать интересную книгу автора

Уоллингфорде - тем самым, кто три года назад проводил переодетого Роберта
Глостерского в замок к лорду Бриану Фитцу. Ныне он был самым молодым из
соглядатаев барона, заслужившим доверие своего господина. Лорд Бриан Фитц
приказал ему под видом торговца приехать в Оксфорд и разузнать подробности о
Большом совете, который созвал здесь король Стефан.
Несколько часов Эрнард провел возле дворца, он дружески о том о сем
потолковал с охраной, затем галантно поухаживал за одной из служанок. Как
оказалось, Большой совет начался утром, и уже к полудню Эрнард неожиданно
для себя стал свидетелем поспешного воплощения в жизнь одного из его
решений, самого кровавого из всех, предпринятых Стефаном за весь период
правления, и замысел его целиком принадлежал королеве Матильде.
Заинтересовавшись таверной, указанной ему мальчишкой, Эрнард неспеша
пошел по улице вдоль реки и зашел в темную и, казалось бы, пустую комнату.
Осмотревшись, он уже было решил не без раздражения, что мальчишка обманул
его, как вдруг в дальнем конце комнаты послышался хриплый смех.
Присмотревшись, он увидел, что за длинным столом у стены сидели епископы
Солсберийский, Линкольнский и Айльский, а также сын Роджера Солсберийского,
Роджер Бедный, лорд-канцлер Англии. За соседним столом расположились рыцари,
по-видимому, составлявшие их охрану.
Эрнард вернулся к двери и уселся за столиком в уютной нише, так чтобы
вельможи не заметили его. Прежде он никогда не видел сразу столько высших
церковников и поэтому чувствовал себя скованно и стесненно.
Он вновь встал, решив посмотреть внимательнее, нет ли в комнате
кого-либо еще, и едва не столкнулся со служанкой. Та недовольно фыркнула.
- Если вам негде поместить свои длинные ноги, господин, то лучше
спрячьте их под стол, - едко сказала она, оглядывая молодого человека. - Или
вас мучит жажда?
- Нет, не очень.
Служанка оказалась прехорошенькой, но она холодно глядела на него, и
Эрнард, вновь усевшись за стол, смиренно спросил:
- У вас, хозяйка, как я вижу, сегодня знатные гости?
- Да. Чего вам принести?
- О, я хотел бы только кружку эля да еще немного поболтать с красивой
девушкой.
- Вы успели бы проделать полпути до своего дома, прежде чем дождались
бы такую вертихвостку в этой таверне, - нелюбезно ответила служанка и ушла.
Эрнард вздохнул с досадой и, чуть наклонившись вперед, посмотрел из
ниши на знатных господ, беседовавших о чем-то в другом конце зала.
Вскоре девушка принесла ему кружку эля, и Эрнард возобновил свою атаку,
пытаясь узнать ее имя. Но ему снова не повезло.
Неспешно отхлебывая из кружки глоток за глотком, Эрнард искоса
поглядывал на тучного епископа Солсберийского, рассуждавшего о дурном
качестве вина в этой таверне. Александр Линкольнский кивал, соглашаясь со
всем, что говорил его дядя, в то время как Нигель Айльский, брезгливо
морщась, пил вино, расплескивая его по полу.
- ...Я не устаю повторять, что многие дворяне попросту не умеют
правильно пить, господа, - гудел епископ Солсберийский, грозя неизвестно
кому рукой; бриллианты на его пальцах сверкали при свете свечей. - Сначала
надо сделать маленький глоток, ополоснуть рот и сплюнуть, а затем еще один
маленький глоток, и только потом проглотить вино, давая себе время, чтобы