"Грэм Шелби. Клятва и меч " - читать интересную книгу автора

отца, с такой же крепкой хваткой.
Замок получил хорошего нового хозяина, и тот не пожалел сил для его
укрепления. Цитадель ошеломляла не только высотой, но и своими размерами.
Это был большой и уютный дом для лорда Бриана и его супруги леди Элизы.
В час возвращения мужа из Лондона хозяйка замка учила свою служанку
читать. Эдвига мучилась над строками плохих стихов, хотя и написанных на
чистом английском языке. Служанка с трудом осваивала слова, продираясь через
текст слог за слогом. Леди Элиза не спеша ходила по солнечной спальне,
расположенной на втором этаже и служившей одновременно жилой комнатой. Время
от времени, когда произношение служанки особенно резало ее слух, она
останавливалась, поправляла, а затем вновь продолжала путь. Она обходила
стороной огонь, пылавший в очаге, садилась в одно из самшитовых кресел и
вглядывалась в единственное без стекла большое окно. Оно выходило на юг, и
леди Элиза, отдыхая в кресле, могла видеть и город, и берег реки, и ров.
Заметив всадников, пересекших брод, она вскрикнула от радости, вскочила и
так резко обернулась к служанке, что ее темные волосы взметнулись и обвились
вокруг плеч.
Эдвига заунывно читала:

- ... ехать с вами по ровному
цветущему лугу,
и искать с вами ароматный цветок -
сладость утешения...

Запнувшись на фразе, она спросила:
- Госпожа, что это значит - "искать утешения"?
- Это значит - жаждать покоя и умиротворения. Оставь это, лорд Бриан
приехал.
Эдвига выронила лист пергамента.
- Господин приехал на день раньше!
- Нет, на день позже, - поправила ее Элиза. - Быстро помоги мне
одеться. Подай серое платье, отделанное мехом куницы.
- Оно здесь, в сундуке, я сейчас достану его! - воскликнула девушка с
облегчением. Теперь ей не надо будет читать эту скучную поэму и ломать
голову над смыслом трудно понимаемых слов.
Она открыла окованную железом крышку. Внутри лежали тщательно уложенные
в полную длину платья и поднос с украшениями и поясами. Служанка приподняла
несколько платьев - пурпурное, бледно-голубое, белое - и осторожно вынула
серое. Элиза уже успела снять свое домашнее, простого покроя одеяние и
стояла нагая. Солнечный свет, льющийся в комнату через окно, золотистым
облаком окутал ее прекрасное тело. Матовая кожа в его лучах казалась
ослепительно нежной. Эдвига замешкалась, в который раз любуясь изящной
фигурой хозяйки. К платью Элиза выбрала оранжевый пояс.
- Дай мне крестик, - попросила она.
Эдвига достала из сундука серебряный крестик на цепочке и повесила его
на шею госпоже. Элиза подошла к овальному зеркалу, доставшемуся Бриану в
наследство от его отца.
Граф Алан Железная Перчатка, кроме Уоллингфорда, не оставил своему
внебрачному сыну ничего существенного. Его земли перешли к его законным
детям, но, тем не менее, он сумел дать юному Бриану нечто более ценное, чем