"Филип Шелби. Мечтатели" - читать интересную книгу автора

Его прервал потрескивающий сигнал радиотелефона: кто-то пытался выйти
на связь.
- Встаньте у машины, мэм, и положите обе руки на крышу.
- О, прошу вас...
- Живее, мисс Мак-Куин!
Не сводя с нее глаз, полицейский протянул руку в открытое окно своей
машины и поднял трубку радиотелефона.
- Я Десятый.
- Десятый, - ответил женский голос, - сообщаю: происшествие на
"Сапожном Мысу", предположительно код шесть. Наряд и скорая помощь уже в
пути. Можете выехать?
Молодой офицер пристально посмотрел на Кассандру. "Код шесть" означал
убийство.
- Кто-то, наверное, обнаружил его, - прошептала она.
- Не двигаться! - нервно бросил ей полицейский и попросил диспетчера
соединить его с дежурным офицером.
- Десятый, детектив Канеохе на проводе. Соединяю. Кассандра слушала,
как патрульный докладывает о странном происшествии на Платиновой Миле.
- Да, в порядке, - добавил тот, взглянув на нее. - Там все в крови, но
она не ранена.
Полицейский умолк, слушая детектива.
- Что происходит? - спросила Кассандра, когда он наконец положил
трубку.
Не успев опомниться, она почувствовала, что ей заламывают за спину
руки. Холодная сталь сомкнулась сначала на одном запястье, потом на другом.
- Что вы делаете?!
- Вы арестованы, мисс Мак-Куин. По подозрению в убийстве.

* * *

Николас Локвуд шел, освещенный мощными лучами прожекторов, питавшихся
от переносного генератора. Это был высокий и худощавый мужчина с непокорными
кудрями каштановых волос и по-моряцки пристальным взглядом серых глаз. Он
остановился у неправильной формы бассейна, занимавшего основную часть
террасы дома на "Сапожном Мысу". На противоположной стороне бассейна
трудились врач и двое санитаров, пытаясь удержать жизнь, уходящую из тела
Стивена Толбота. В лучах света видны были струйки крови, змеящиеся в
алмазно-голубой воде.
- Вы обнаружили его? - спросил Николас. Полицейский, к которому он
обратился, выглядел человеком весьма плотного сложения. Он был в аляповатой,
взмокшей от пота гавайской рубахе и плетеной шляпе из пальмовых листьев,
нахлобученной на голову.
- Да, так он и лежал. - Агент Канеохе покачал головой. - Чертовски
много времени им потребуется, чтобы вытащить из него все эти ножи.
- Это не ножи, - пробормотал Николас.
У мечей, торчавших из груди Стивена Толбота, были кривые клинки и
украшенные орнаментом резные рукоятки. Настоящие музейные экспонаты; таких,
наверное, во всем мире не больше шести-семи.
- Что вы имеете в виду?
- Просто кто-то попытался умертвить Стивена Толбота весьма