"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.С.И.Турухтанова) " - читать интересную книгу автора

No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee;
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah! thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that so much of earth and water wrought
I must attend time's leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either's woe.


44


Вот стать бы мыслью и, отринув плоть,
Собой проткнуть завесу мирозданья,
Бездушное пространство побороть,
К тебе летя стремглав чрез расстоянья.

Тогда не важно было б, где я есть,
Насколько от тебя сейчас далек:
Меня бы мысль сумела перенесть
Куда ей хочется - в один прыжок.

Печальна мысль, что я не мысль, однако;
За приземленность я себя кляну;
Я, созданный из влаги и из праха,
Всю жизнь у силы тяжести в плену.

Что от земли с водой я получил?
Лишь слезы, да сознанье, что бескрыл.


XLV


The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide.
For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppress'd with melancholy;
Until life's composition be recured
By those swift messengers return'd from thee,
Who even but now come back again, assured
Of thy fair health, recounting it to me:
This told, I joy; but then no longer glad,