"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.С.И.Турухтанова) " - читать интересную книгу автора To be death's conquest and make worms thine heir.
6 Зиме не разрешай рукой холодной Разбить флакон, где ароматов суть; Влей в лоно дев сироп свой живородный И лишь тогда ты можешь сам уснуть. Процент законный юность соберет С заемщиц, отдающих без затей, И в десять раз счастливей станет тот, Кто десять заведет себе детей, Но - в десять раз по десять, коль они Ему во след по десять заведут. Как сможет Смерть тебя похоронить? Такие праотцы в веках живут. Не скряжничай, не то, красавец наш, В наследство червякам красу отдашь. Lo in the orient when the gracious light Lifts up his burning head, each under eye Doth homage to his new-appearing sight, Serving with looks his sacred majesty, And having climbed the steep-up heavenly hill, Resembling strong youth in his middle age, Yet mortal looks adore his beauty still, Attending on his golden pilgrimage: But when from highmost pitch with weary car, Like feeble age he reeleth from the day, The eyes (fore duteous) now converted are From his low tract and look another way: So thou, thy self out-going in thy noon: Unlooked on diest unless thou get a son. 7 Узри с востока восходящий свет: Вокруг главы очерчен гордый нимб. Кузнец и воин, лавочник и смерд - |
|
|