"Вильям Шекспир. Как вам это нравится (Пер.В.Левика)" - читать интересную книгу автора А знаете ли вы, перед кем стоите?
Орландо Еще бы! Знаю лучше, чем тот, перед кем я стою, знает меня: вы мой старший брат. Нежные узы крови должны были бы заставить и вас признать меня братом. Вам, как первородному, по обычаю народов дано превосходство надо мной. Но тот же обычай не отнимает у меня моего происхождения, хотя бы между мной и вами было двадцать братьев. По крови я близок отцу так же, как вы. Но вы явились на свет первым и первый пользуетесь почетом, который заслужил наш отец. Оливер Что ты сказал? Мальчишка! Орландо Полегче, полегче, старший братец, вы еще слишком молоды сами. Оливер Ты смеешь поднимать на меня руку, негодяй! Орландо Нет, я не негодяй. Я младший сын Роланда де Буа. Он был моим отцом, и трижды негодяй тот, кто говорит, что такой отец мог произвести на свет негодяя. Если бы ты не был моим братом, я не выпустил бы твоей глотки до тех пор, пока не вырвал бы язык, произнесший это слово! Ты оскорбляешь самого себя. Дорогие господа, успокойтесь. В память вашего отца, живите в мире. Оливер Отпусти, говорю тебе! Орландо Не отпущу, пока не скажу всего. Вам придется выслушать меня до конца. Отец вам завещал дать мне хорошее образование. Вы же воспитали меня как мужика, в невежестве. Вы умышленно скрывали от меня все, что обязан знать дворянин. Дух моего отца громко протестует во мне, и я больше не намерен терпеть. Либо вы позволите мне заниматься тем, что приличествует дворянину, либо отдадите мне долю наследства, и я сам попытаю счастья. Оливер Что же ты будешь делать, когда промотаешь все деньги? Попрошайничать? Ступай прочь! Я не желаю больше заботиться о тебе. Ты получишь свою долю, но только оставь меня в покое. Орландо Я не прошу у вас ничего лишнего! Оливер Проваливай и ты с ним, старый пес! Адам |
|
|