"Уильям Шекспир. Трагедия Гамлета, принца Датского (Пер.А.Чернова)" - читать интересную книгу автора


Казаться? Вы сказали мне "казаться"?
Я предпочел бы старый термин "быть".
Казаться мрачным может плащ мой черный,
Тяжелым - вздох подавленный, глубоким -
Поток из слез... Ни плащ, ни эти слезы -
Не есть я сам. Во мне вы примечали
Одно обличие моей печали.

Король

Весьма похвально и отрадно, Гамлет,
Отдать свой долг усопшему отцу.
Таков порядок. Проходили это
И твой отец, и дед. И всякий раз
На некий срок себя мы понуждаем
Примерить траур. Но твое упорство
Зашло за грань постыдного упрямства.
А это вещи разные. Унынье -
Ты знаешь сам - есть вызов небесам,
Занятье, недостойное мужчины,
И примитив, пригодный для невежд.
При встрече с тем, что столь обыкновенно,
К чему слезливость и прыжки рассудка?
Лишь тот, кто обуян противоборством,
Так близко к сердцу допускает скорбь.
А это - оскорбление небес,
Живой природы и природы мертвых.
Опасный род абсурда. Разум наш -
От смерти Авеля и до последней
Сегодняшней кончины - утверждает:
"Так должно быть!" Итак, тебя мы просим:
Отбрось несообразные страданья
И нас почти за своего отца.
Да будет всем известно, что отныне
Ты приближенней, чем иные, к трону,
И с той же долей трепетной любви,
С которой самый нежный из отцов
Благоволит родному сыну, мы
Тебе благоволим... А что до просьбы
Твоей - вернуться в Виттенберг и дале
Учиться - нам она не по душе.
Вот наш совет: склони себя остаться.
В отраду нам и в утешенье нам
Ты - первый из вельмож, сын и племянник.

Королева

Не дай простыть молитве материнской.
Останься здесь, не езди в Виттенберг!