"Уильям Шекспир. Трагедия Гамлета, принца Датского (Пер.А.Чернова)" - читать интересную книгу автораКазаться? Вы сказали мне "казаться"? Я предпочел бы старый термин "быть". Казаться мрачным может плащ мой черный, Тяжелым - вздох подавленный, глубоким - Поток из слез... Ни плащ, ни эти слезы - Не есть я сам. Во мне вы примечали Одно обличие моей печали. Король Весьма похвально и отрадно, Гамлет, Отдать свой долг усопшему отцу. Таков порядок. Проходили это И твой отец, и дед. И всякий раз На некий срок себя мы понуждаем Примерить траур. Но твое упорство Зашло за грань постыдного упрямства. А это вещи разные. Унынье - Ты знаешь сам - есть вызов небесам, Занятье, недостойное мужчины, И примитив, пригодный для невежд. При встрече с тем, что столь обыкновенно, К чему слезливость и прыжки рассудка? Лишь тот, кто обуян противоборством, А это - оскорбление небес, Живой природы и природы мертвых. Опасный род абсурда. Разум наш - От смерти Авеля и до последней Сегодняшней кончины - утверждает: "Так должно быть!" Итак, тебя мы просим: Отбрось несообразные страданья И нас почти за своего отца. Да будет всем известно, что отныне Ты приближенней, чем иные, к трону, И с той же долей трепетной любви, С которой самый нежный из отцов Благоволит родному сыну, мы Тебе благоволим... А что до просьбы Твоей - вернуться в Виттенберг и дале Учиться - нам она не по душе. Вот наш совет: склони себя остаться. В отраду нам и в утешенье нам Ты - первый из вельмож, сын и племянник. Королева Не дай простыть молитве материнской. Останься здесь, не езди в Виттенберг! |
|
|