"Уильям Шекспир. Усмирение своенравной (Пер.A.H.Островского) " - читать интересную книгу автора Нет, господа, вы мне не докучайте!
Вы знаете, что я решился твердо Дочь младшую не выдавать дотоле, Пока я старшей мужа не найду. Когда бы вы любили Катарину, Я, зная вас, с охотой бы дозволил Ухаживать за ней, как вам угодно. Гремио Ухаживать? Ее бы - уходить! Нет, для меня она сурова очень. А вот Гортензьо - не возьмет ли он? Катарина Скажите мне, какая вам охота Меня приманкой ставить женихам? Гортензио Да, женихам, да только что не вашим. Вот если б вы милей, любезней были... Катарина Нет, вы, синьор, меня не опасайтесь. Вы далеки от сердца моего; А будь вы близки, я б похлопотала, Чтоб голову вам стулом причесать И, как шуту, вам рожу расписать. Гортензио Господь храни от дьявола такого! Гремио Да и меня помилуй бог! Транио Смотрите-ка, да это презабавно! Она иль дура, или своенравна. Люченцио Зато в безмолвии другой мне ясны Все прелести души ее прекрасной. Но тише, Траньо! |
|
|