"Уильям Шекспир. Усмирение своенравной (Пер.A.H.Островского) " - читать интересную книгу автора Обязан оправдать его надежды
И добрыми делами увенчать Его богатство. С этой целью, Траньо, Решился я своих занятий время Ученью добродетели отдать И мудрости, которая нас учит Чрез добродетель счастья достигать. Что скажешь ты? Я в Падую приехал, Покинув Пизу, как пловец отважный, Который в глубь летит из мелководья, Чтобы полнее жажду утолить. Транио Mi perdonate {Простите меня.}, мой синьор. Я тоже Согласен с вами; даже очень рад, Что вы решились мудрости сладчайшей Всей сладостью насытиться; однако Остережемся, добрый мой синьор, Чтоб, нравственную мудрость изучая. Не сделаться из стоиков - столбами, Чтоб, Аристотелю вполне отдавшись, Овидия проклятью не предать. О логике с друзьями рассуждайте, Риторику пускайте в разговоры Поэзией и музыкой себя, А метафизикой - без принужденья; И математикой вы занимайтесь: Что неприятно, то и неполезно. Ну, словам, нужно веселей учиться. Люченцио Спасибо, Траньо: твой совет хорош. Будь Бионделло здесь, уж мы давно бы Устроились и наняли квартиру Приличную, чтоб принимать друзей, Которых в Падуе приобрету я. Постой! Гляди, что за люди подходят? Транио Не выслал ли их город к нам для встречи? Отходят. Входят Баптиста, Катарина, Бьянка, Гремио и Гортензио. Баптиста |
|
|