"Уильям Шекспир. Усмирение своенравной (Пер.A.H.Островского) " - читать интересную книгу автора

Обязан оправдать его надежды
И добрыми делами увенчать
Его богатство. С этой целью, Траньо,
Решился я своих занятий время
Ученью добродетели отдать
И мудрости, которая нас учит
Чрез добродетель счастья достигать.
Что скажешь ты? Я в Падую приехал,
Покинув Пизу, как пловец отважный,
Который в глубь летит из мелководья,
Чтобы полнее жажду утолить.

Транио

Mi perdonate {Простите меня.}, мой синьор. Я тоже
Согласен с вами; даже очень рад,
Что вы решились мудрости сладчайшей
Всей сладостью насытиться; однако
Остережемся, добрый мой синьор,
Чтоб, нравственную мудрость изучая.
Не сделаться из стоиков - столбами,
Чтоб, Аристотелю вполне отдавшись,
Овидия проклятью не предать.
О логике с друзьями рассуждайте,
Риторику пускайте в разговоры
Обыкновенные. Одушевляйте
Поэзией и музыкой себя,
А метафизикой - без принужденья;
И математикой вы занимайтесь:
Что неприятно, то и неполезно.
Ну, словам, нужно веселей учиться.

Люченцио

Спасибо, Траньо: твой совет хорош.
Будь Бионделло здесь, уж мы давно бы
Устроились и наняли квартиру
Приличную, чтоб принимать друзей,
Которых в Падуе приобрету я.
Постой! Гляди, что за люди подходят?

Транио

Не выслал ли их город к нам для встречи?

Отходят.
Входят Баптиста, Катарина, Бьянка, Гремио и Гортензио.

Баптиста