"Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта (Пер.О.Сороки) " - читать интересную книгу автора

У нас фамильный праздник нынче - бал;
Я множество гостей наприглашал.
А в том числе, особенно любя,
Друг милый, приглашаю и тебя
В домишко мой. Сегодня вечерком
Цвет девушек туда мы соберем,
Что порождают в юношах веселье,
Как вешний дух нарядного апреля.
И в сем едва расцветших роз букете
Найдется место и моей Джульетте.
Гляди, прислушивайся, выбирай
Ту девушку, с которой тебе рай.
Пойдем со мной.
(Слуге.)
А ты не стой вороной,
Без промедленья обойди Верону
И всех гостей по списку пригласи.
Да поучтивей каждого проси.

Капулетти и Парис уходят.

Слуга

"По списку пригласи". Сказано в писаньях, что сапожник держись аршина
своего, портной - своей колодки, рыбак - своих кистей, маляр - своих сетей;
а меня бесписьменного шлют приглашать гостей по списку, когда не знаю, что
тут и написали. Надо грамотных спросить... Слава Богу, идут господа.

Входят Бенволио и Ромео.

Бенволио

Брось. Гасят ведь одним огнем другой,
И боль другою болью притупляют,
А горе глушат новою бедой,
И головокруженье прекращают
Круженьем вспять. Приманку поновей
Найди - и новой старую забей.

Ромео

И подорожник приложить полезно.

Бенволио

К чему, Ромео?

Ромео

К сломанной ноге.