"Вильям Шекспир. Трагедия Гамлета, принца датского (пер.В.Рапопорт)" - читать интересную книгу автораГОРАЦИО О Боже, ни за что бы не поверил, Когда бы не увидел сам. МАРЦЕЛЛО Какое сходство с королем покойным! ГОРАЦИО Он на него похож, как ты сам на себя! Вооружение в точности такое, В котором с дерзостным Норвегом Он выходил на поединок. А вид такой же грозный, как тогда, Когда он яростной атакой По льду Поляков санных разметал. Все это очень, очень странно. МАРЦЕЛЛО Вот так же дважды в этот час глухой Он мимо нас прошествовал. ГОРАЦИО Не знаю, что и думать, но боюсь, Что государству нашему Все это предвещает потрясенья. МАРЦЕЛЛО Теперь, друзья, ответьте мне, кто сведущ. Известно вам, что жители страны Ночь каждую проводят в состояньи Тревоги и настороженности чуткой, Что ежедневно пушки отливают И торг идет предметами войны, А плотники на корабельных верфях Не отдыхают даже в воскресенье. К чему вся эта потогонка? Кто может объяснить, что это значит? ГОРАЦИО Я могу. По крайней мере, вот какие ходят слухи. Покойный наш король, чей призрак |
|
|