"Вильям Шекспир. Трагедия Гамлета, принца датского (пер.В.Рапопорт)" - читать интересную книгу автора

Представлять? О, нет, мадам.
Речь не идет о представленьи.
Нет, матушка!
И этот черный плащ, и траурный наряд,
И слезы в три ручья, и сдавленные вздохи
И изможденный вид -
Да, это можно разыграть или представить.
Но это все не про меня.
Моя печаль внутри засела,
И ей до остальных нет дела.

КЛАВДИЙ

Конечно, Гамлет, в высшей степени похвально
Прощальный долг отдать отцу, однако
Одновременно должен ты понять,
Что твой отец, он тоже потерял отца,
Который в свой черед подобную утрату перенес.
Оставшийся в живых обязан несомненно
Обычай траурный достойно соблюсти.
Но не погрязнуть в скорби и в трауре упорствовать -
Такое есть нечестивое упрямство, признак
Необразованных понятий, сердечной слабости,
Незрелого рассудка и воли, непокорной небесам.
Зачем же к сердцу близко принимать
То, что, мы знаем, все равно должно случиться?
Да, это прегрешение перед лицом небес,
Перед умершими и перед всей природой,
Пред разумом, который принял первый труп
И проводил последний вздохом Так быть должно!
Итак, отбрось свою немыслимую скорбь
И нас своим считай отцом.
Пусть все узнают: ты всех ближе к трону
И я тебя люблю, как сына, беззаветно.
Твое намеренье вернуться в Виттенберг
Для продолжения ученья
Противоречит нашему желанью.
Тебя прошу склониться перед нашей волей
И здесь остаться как услада наших глаз,
Наш сын и первый при дворе.

ГЕРТРУДА

Не заставляй молить тебя напрасно,
Не езди в Виттенберг, останься с нами.

ГАМЛЕТ

Я повинуюсь вам -
Насколько хватит сил.