"Вильям Шекспир. Трагедия Гамлета, принца датского (пер.В.Рапопорт)" - читать интересную книгу автораПредставлять? О, нет, мадам.
Речь не идет о представленьи. Нет, матушка! И этот черный плащ, и траурный наряд, И слезы в три ручья, и сдавленные вздохи И изможденный вид - Да, это можно разыграть или представить. Но это все не про меня. Моя печаль внутри засела, И ей до остальных нет дела. КЛАВДИЙ Конечно, Гамлет, в высшей степени похвально Прощальный долг отдать отцу, однако Одновременно должен ты понять, Что твой отец, он тоже потерял отца, Который в свой черед подобную утрату перенес. Оставшийся в живых обязан несомненно Обычай траурный достойно соблюсти. Но не погрязнуть в скорби и в трауре упорствовать - Такое есть нечестивое упрямство, признак Необразованных понятий, сердечной слабости, Незрелого рассудка и воли, непокорной небесам. Зачем же к сердцу близко принимать Да, это прегрешение перед лицом небес, Перед умершими и перед всей природой, Пред разумом, который принял первый труп И проводил последний вздохом Так быть должно! Итак, отбрось свою немыслимую скорбь И нас своим считай отцом. Пусть все узнают: ты всех ближе к трону И я тебя люблю, как сына, беззаветно. Твое намеренье вернуться в Виттенберг Для продолжения ученья Противоречит нашему желанью. Тебя прошу склониться перед нашей волей И здесь остаться как услада наших глаз, Наш сын и первый при дворе. ГЕРТРУДА Не заставляй молить тебя напрасно, Не езди в Виттенберг, останься с нами. ГАМЛЕТ Я повинуюсь вам - Насколько хватит сил. |
|
|