"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (трагедия, Перевод Екатерины Савич)" - читать интересную книгу автора


Зачем? Чтоб убедиться лишний раз,
Что эта леди всех других прекрасней,
Что смотрит ведьма из-под женской маски,
В богиню заставляя верить нас.
Кто раз ослеп, тому уж не забыть
Ту, что украла свет его очей.
Ах, женщины такой не может быть,
Которая могла б сравниться с ней!
Прощай, мой друг, ты слишком прямо судишь...



Бенволио



Держу пари, что ты ее забудешь!



Уходят.



Сцена 2



Там же. На улице.
(Входят Капулетти, Парис и слуга).



Капулетти



Монтеки тоже здорово досталось...
Уж мы не те, когда приходит старость,
И почему бы в мире нам не жить?



Парис



Вы оба столь достойные синьоры,
А между тем так долго длится ссора