"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (трагедия, Перевод Екатерины Савич)" - читать интересную книгу автораБенволио
А что, она дала обет безбрачья? Ромео Увы, впустую божий дар потрачен! Возможно ли -- из самолюбованья Потомкам отказать в существованьи! Прекрасная, она достойна рая, Но не ценой того, что я сгораю От страсти к ней. Не в силах больше ждать, Уж лучше я умру, чем так страдать! Бенволио Тогда забудь и думать о девице! Ромео Сначала нужно думать разучиться... Бенволио Расслабься, милый мой, глаза протри И на других красавиц посмотри! Ромео |
|
|