"Вильям Шекспир. Ричард II (Пер.А.И.Курошевой) " - читать интересную книгу автора Одни фиалы осушила жизнь;
Одни из веток Парки отрубили; Но Томас, жизнь моя, мой Глостер милый, Фиал, наполненный священной кровью, Цветущий отпрыск царственного корня, Разбит - и вытек драгоценный сок; Подрублен - и увяли листья лета От злой руки, от топора убийцы. Гонт, кровь его - твоя! Он ложем, лоном И формою, родившими тебя, Был сотворен; хоть ты живешь и дышишь, Но в нем убит и ты; не в малой мере Смерть своего отца ты одобряешь Тем, как взираешь ты на гибель брата, Который был подобием отца. Гонт, не зови терпеньем малодушье. Убийство брата так перенося, Ты путь к своей указываешь жизни, Убийц ты учишь, как с тобой покончить. Что в черни мы терпением зовем, То трусость бледная для благородных. Что мне сказать? Чтоб жизнь твою сберечь, Вернейший путь - отмстить за смерть супруга. Гонт То - божье дело: заместитель бога, Наместник и помазанник его - Виновник этой смерти; за неправду Пусть небо мстит; я ж дерзостную руку Поднять не смею на его слугу. Герцогиня Кому ж, увы, я жаловаться буду? Гонт Защите вдов, заступнику их - богу. Герцогиня Ну что ж, пусть так. - Прощай, мой старый Гонт. Ты едешь в Ковентри, чтоб там увидеть, Как Херфорд наш и Моубрей злой сразятся. Пусть Херфорду в копье обиды мужа Вселятся, чтоб пронзить убийце грудь! Иль, если не удастся первый выпад, Пусть Моубрея грехи отяжелят, И взмыленный хребет коня подломят, |
|
|