"Вильям Шекспир. Ричард II (Пер.А.И.Курошевой) " - читать интересную книгу автора

Одни фиалы осушила жизнь;
Одни из веток Парки отрубили;
Но Томас, жизнь моя, мой Глостер милый,
Фиал, наполненный священной кровью,
Цветущий отпрыск царственного корня,
Разбит - и вытек драгоценный сок;
Подрублен - и увяли листья лета
От злой руки, от топора убийцы.
Гонт, кровь его - твоя! Он ложем, лоном
И формою, родившими тебя,
Был сотворен; хоть ты живешь и дышишь,
Но в нем убит и ты; не в малой мере
Смерть своего отца ты одобряешь
Тем, как взираешь ты на гибель брата,
Который был подобием отца.
Гонт, не зови терпеньем малодушье.
Убийство брата так перенося,
Ты путь к своей указываешь жизни,
Убийц ты учишь, как с тобой покончить.
Что в черни мы терпением зовем,
То трусость бледная для благородных.
Что мне сказать? Чтоб жизнь твою сберечь,
Вернейший путь - отмстить за смерть супруга.

Гонт

То - божье дело: заместитель бога,
Наместник и помазанник его -
Виновник этой смерти; за неправду
Пусть небо мстит; я ж дерзостную руку
Поднять не смею на его слугу.

Герцогиня

Кому ж, увы, я жаловаться буду?

Гонт

Защите вдов, заступнику их - богу.

Герцогиня

Ну что ж, пусть так. - Прощай, мой старый Гонт.
Ты едешь в Ковентри, чтоб там увидеть,
Как Херфорд наш и Моубрей злой сразятся.
Пусть Херфорду в копье обиды мужа
Вселятся, чтоб пронзить убийце грудь!
Иль, если не удастся первый выпад,
Пусть Моубрея грехи отяжелят,
И взмыленный хребет коня подломят,