"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора


Твоей вдовою зарыдает мир,
Уйдя, ты не оставил даже точки,
Вдова хоть утешается детьми,
Найдя ушедшего в глазах у дочки.

Пойми, боль неизбежного ухода,
Нить жизни не прервёт ни вглубь, ни вширь;
Но красота, не давшая приплода,
Не сад оставит на земле - пустырь.

Кто свой талант впустую расточает,
Не лучше, чем убийца поступает.

#

10.

For shame! deny that thou bear'st love to any,
Who for thyself art so unprovident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lovest is most evident;

For thou art so possess'd with murderous hate
That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire.
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire.

O, change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be, as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:

Make thee another self, for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.

#

10.

Стыд! нрав медвежий и любовь медвежья,
К лицу ль тебе, оставь, переменись.
Ты нелюбим, но изменись в надежде,
Что мир тебя полюбит, торопись;

Твой мозг в плену кровавого злодея,
Что козни измышляя, губит плоть.
Ищи же путь, как золотом владея,
Извлечь его, и беса побороть.