"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора

О, изменись, изменится сонет!
Ужели зло тебе милей любви?
Будь светлым, ибо ты и сам - есть свет,
Иначе свет - злодея умертвит:

Покуда красота твоя живая,
Стань красотой, любовью заклинаю.

#

11.

As fast as thou shalt wane, so fast thou growest
In one of thine, from that which thou departest;
And that fresh blood which youngly thou bestowest
Thou mayst call thine when thou from youth convertest.

Herein lives wisdom, beauty and increase:
Without this, folly, age and cold decay:
If all were minded so, the times should cease
And threescore year would make the world away.

Let those whom Nature hath not made for store,
Harsh featureless and rude, barrenly perish:
Look, whom she best endow'd she gave the more;
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish:

She carved thee for her seal, and meant thereby
Thou shouldst print more, not let that copy die.

#

11.

На землю упади посевом скорым,
В рост, в рост направь зерно, скорей, скорей;
И после из зерна, умрёшь в котором,
Ты оживёшь, так торопись, успей.

И в этом сила, смысл и красота:
Иначе глупость, старость и распад:
Иначе путь, ведущий в никуда,
Смерть от болезни лет так в шестьдесят.

Для грубияна, вора и лгуна
Конец один - погибельный удар:
Всё, что захочешь, то возьмёшь сполна;
Но преумножь Природы светлый дар:

Тебе доверят тайную печать,