"Аскольд Шейкин. Зеленый остров (Научно-фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора


***

То, что Поликарпов и потом оказался в компании этой девушки, ее
спутника и еще одного молодого человека, вышло само собой. Его не
приглашали к столу, но и ничем не выразили неудовольствия, когда он устало
опустился на алюминиевый легкий стул. Мог ли он пройти мимо? Нет. На столе
были чашки с бульоном, ваза с фруктами и большое блюдо, на котором лежали
рис и куски жареной курицы. Лишь теперь, пожалуй, Поликарпов понял,
насколько изголодался за последние дни.
Однако и за едой он напряженно раздумывал над своим положением. Итак,
на острове живут молодые, счастливые и очень обеспеченные люди. Это не
военнослужащие и не участники экспедиции: среди них определенно нет
никакого начальства. Все они примерно одного возраста и совершенно лишены
не только подозрительности, но даже элементарного любопытства, как будто
ничего достойного их внимания вообще нет на белом свете. Но кто же все-таки
основал эту колонию? С какой целью?
Он пытался ответить себе на эти вопросы, а вокруг него тем временем
шла беспечная, с шутками и взрывами смеха, беседа здоровых телом и духом
людей: говорили о спорте. О том, что Сайд (так звали смуглого парня) утром
взял высоту метр восемьдесят шесть сантиметров, а Ринга, его подруга - метр
сорок семь, и это несправедливо, потому что Ринга на три сантиметра выше
Сайда. И если она пожелает ("Так пожелай! Пожелай!" - горячо советовал ей
Сайд), то, конечно же, прыгнет на целых два метра.
Поликарпова они словно бы вовсе не замечали, да и сам он не вмешивался
в их разговор. Что ж это все-таки за народ? Команда, готовящаяся к
Олимпийским играм? Международный студенческий лагерь?...
К концу обеда такое предположение показалось ему наиболее
правдоподобным. Однако, решив это выяснить, из осторожности он все же начал
с другого.
- Друзья, - сказал он, обращаясь к молодым людям, как и прежде,
по-английски. - Я попал к вам на остров случайно. В открытом море меня
смыло за борт судна и вынесло на ваш берег. Я подданный Советского Союза, и
хотя у вас тут очень хорошо, но, чтобы я мог возвратиться на родину, мне
надо связаться с ближайшим советским консульством.
Он говорил и видел, что его не понимают. Слушают с вежливыми улыбками
и крайне растерянно.
- Родина там, где мы, - наконец проговорила Ринга. - Родина здесь, на
Зеленом острове.
- У каждого человека - своя родина, - несколько обиженно ответил
Поликарпов.
- Родина там, где мы, - повторила Ринга с улыбкой снисхождения. -
Больше нигде ничего нет.
Поликарпов поглядел на Сайда, затем на своего соседа справа (его звали
Рэмо и, судя по внешности: рыжая шевелюра, крупные черты лица, - был это
швед или норвежец) - оба они вежливо улыбались, слушая Рингу, и согласно
кивали.
- Нет, вы непременно должны меня понять, Я не родился здесь, меня
забросил к вам на остров несчастный случай. Я служу на судне. Вы все тоже
наверно где-то учитесь, работаете, охотитесь, ловите рыбу...