"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

Мы с Уиллом Бейли только-только устроились выкурить по трубочке виргинского
да всласть поболтать про старые времена - мы вместе служили в Пондичерри и
при взятии Манилы, - как вдруг снизу кричат, мол, доктору Монктону нужна еще
пара рук в помощники.
- А почему не Уилл Бейли? - поинтересовался сзади Дарвин. - Это же его
дом.
- Уилли уже принял на борт несколько пинт портера, а я был относительно
трезв. Я оставил его тут вздремнуть, а сам спустился. - Поул фыркнул. - Я не
костоправ - как вы уже сами могли догадаться, - но когда увидел тут в
судомойне нашего бедолагу, так сразу понял: он одной ногой на том свете. Все
бубнил себе под нос, бормотал и бормотал. А уж акцент у него - шотландский,
да такой густой, хоть ломтями режь... Я добрых пару минут вслушивался, пока
не разобрал. И еще он все время дрожал, и трясся, бормотал что-то,
бормотал...
Женщина стояла сбоку от лежанки, обеими руками сжимая руку больного.
Когда хриплый голос стал громче и отчетливей, она наклонилась над умирающим.
- Джон, нет. Не надо об этом.
В голосе ее слышался испуг. Глаза больного на краткий миг словно бы
вспыхнули, приоткрылись в запавших глазницах. Женщина нервно покосилась на
Джейкоба Поула и доктора Монктона, который готовил примочку из каолина и
сухих трав.
- Его разум не здесь. Он... он сам не знает, что говорит. Тс-с, Джонни,
лежи, успокойся.
- От Ханда-Айленд к побережью, за Минчем, - внезапно произнес
несчастный, точно отвечая на какой-то незаданный вопрос. - Да-да, у самого
берега... в заливе... Там-то вы его и найдете.
- Тс-с, Джонни, лежи тихо. - Подруга больного, привлекательная
темноволосая женщина, согбенная трудом и заботой, крепче сжала его руку. -
Постарайся поспать, Джон, тебе надо отдохнуть.
Небритый подбородок вновь затрясся, причем темная щетина подчеркивала
бледность губ и восковых щек. Веки снова затрепетали.
- Двести лет, - надтреснутым голосом выговорил умирающий. - Двести лет
он гниет там, и никто даже не подозревает, что хранится на борту. Один из
кораблей старого короля Филиппа. Разбился и затонул. Да-да, со всей этой
кучей золота, а до прошлого месяца никто ничего и знать не знал.
Джейкоб Поул рванулся вперед, на его худом лице отобразилось изумление.
Женщина покачала головой.
- Сэр, не обращайте на него внимания. Он не в себе, повредился на
голову.
- Расступитесь, дайте мне место, - деловито велел доктор Монктон. - А
ежели вы, сэр, - он кивнул Поулу, - подержали бы его за плечи, покуда я
приложу это ему к груди... А ты, добрая женщина, ступай на кухню, раздобудь
еще горячей воды. Возможно, это принесет ему облегчение.
- Я не могу его оставить, - с мукой возразила женщина. - Никто ведь не
знает, чем все закончится. Вдруг он...
Под яростным взглядом доктора голос ее оборвался. Она взяла большой
медный таз и с видимой неохотой выскользнула за дверь. Джейкоб Поул крепко
ухватил больного за плечи, для пущей надежности наклонившись вперед.
- Между берегом и Ханда-Айленд, - повторил через несколько секунд
больной. Дыхание его прерывалось, воздух клокотал в горле, но в тоне