"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу авторатех, что вы описали, ей можно не тревожиться. Но, признаюсь, мне бы очень
хотелось увидеть... Договорить ему не дали. В таверну опрометью вбежал какой-то небритый мужчина с фонарем в руках. Невзирая на стужу, одет он был лишь в грязные штаны и тонкую синюю рубашку. - Доктор Дарвин! - закричал мужчина, озираясь по сторонам. - Есть здесь доктор Дарвин? - Вот он. - Дарвин приподнялся, нашаривая под столом тяжелую трость. - Черт возьми, Джейкоб, не выудите мне ее? Я не создан для нагибаний. - Он повернулся к человеку с фонарем. - Я доктор Дарвин. Что вам угодно? - Беда, сэр! - Незнакомец тяжело дышал, ловя ртом воздух. - На выставке при таможне. Меня послали поискать вас и спросить, не сходите ли вы туда. Дарвин бросил быстрый взгляд на Джеми Мерчисона. Тот покачал головой. - Нет, сэр, я тут ни при чем. - Тогда пойдемте со мной. Возможно, вам представится случай пополнить свою копилку медицинских познаний. - Дарвин повернулся к запыхавшемуся посланцу. - Полагаю, кому-то на выставке стало плохо? - Нет, сэр. - Бедно одетый служитель уже проворно шагал к выходу, но тут обернулся с мрачною миной. - Кто-то умер. Дарвин с Мерчисоном зашагали следом. Джейкоб Поул внезапно обнаружил, что остался за столом в полном одиночестве. - Ах ты, дьявольщина, - пробормотал он, а потом обвел взглядом комнату. - Нет, ну вы видели? Сидят здесь, чешут языками и едят, едят, едят - да столько, что на дюжину нормальных людей хватит. Я сижу себе, слушаю. - Выудив из кармана несколько монет, он бросил их на опустевшее платить по счету? Ни за что не доверяйте философу, друзья мои, - очистит ваши карманы не хуже любого жулика, да еще и объяснит, как вам повезло вообще при штанах-то остаться. - Подагра, - скривился Дарвин, когда они с молодым студентом пробирались вслед за фонарем посыльного по окутанным туманом улицам Лондона. Затяжные белесые сумерки февральского дня уже подходили к концу, и во всех домах зажигались огни. Накануне мело, но сегодня улицы расчистили, так что лишь кое-где серели курганы талого снега. Желтый свет, что сочился из высоких узких окон, не столько освещал тротуар и мостовую, сколько подчеркивал закругленные тени блеклых сугробов. Трость Дарвина гулко стучала по мокрым камням. - Гнусная подагра, и гнусная погода. Врачу, исцелися сам* [Евангелие от Луки, 4:23.] - а этого-то я и не могу. Я диагностировал свое состояние и весьма неплохо врачую его при помощи банок и настойки на ивовой коре, однако до конца вылечить не могу. Воздержание и умеренность в еде весьма помогают, но от этого ползучего холода все начинается сызнова. Далеко еще? - Несколько сотен ярдов. - Джеми Мерчисон с трудом сдержался, чтобы не поддержать Дарвина под руку. Доктор был непомерно тучен и слегка прихрамывал, хотя ковылял вперед весьма энергично и бойко. - По Истчип и Грейт-Тауэр-стрит, сэр, а потом на юг, к реке. Самое большее, с полмили. А вы еще не были на выставке, доктор Дарвин? Последние десять дней все в Лондоне только о ней и говорят. - Я не был. Полковник Поул, вот кто по этой части - завтра он как раз собирается. Что же до меня, когда кто-нибудь начинает разглагольствовать о |
|
|