"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

тех, что вы описали, ей можно не тревожиться. Но, признаюсь, мне бы очень
хотелось увидеть...
Договорить ему не дали. В таверну опрометью вбежал какой-то небритый
мужчина с фонарем в руках. Невзирая на стужу, одет он был лишь в грязные
штаны и тонкую синюю рубашку.
- Доктор Дарвин! - закричал мужчина, озираясь по сторонам. - Есть здесь
доктор Дарвин?
- Вот он. - Дарвин приподнялся, нашаривая под столом тяжелую трость. -
Черт возьми, Джейкоб, не выудите мне ее? Я не создан для нагибаний. - Он
повернулся к человеку с фонарем. - Я доктор Дарвин. Что вам угодно?
- Беда, сэр! - Незнакомец тяжело дышал, ловя ртом воздух. - На выставке
при таможне. Меня послали поискать вас и спросить, не сходите ли вы туда.
Дарвин бросил быстрый взгляд на Джеми Мерчисона. Тот покачал головой.
- Нет, сэр, я тут ни при чем.
- Тогда пойдемте со мной. Возможно, вам представится случай пополнить
свою копилку медицинских познаний. - Дарвин повернулся к запыхавшемуся
посланцу. - Полагаю, кому-то на выставке стало плохо?
- Нет, сэр. - Бедно одетый служитель уже проворно шагал к выходу, но
тут обернулся с мрачною миной. - Кто-то умер.
Дарвин с Мерчисоном зашагали следом. Джейкоб Поул внезапно обнаружил,
что остался за столом в полном одиночестве.
- Ах ты, дьявольщина, - пробормотал он, а потом обвел взглядом
комнату. - Нет, ну вы видели? Сидят здесь, чешут языками и едят, едят,
едят - да столько, что на дюжину нормальных людей хватит. Я сижу себе,
слушаю. - Выудив из кармана несколько монет, он бросил их на опустевшее
блюдо. - А потом как сорвутся с места - и догадайтесь, кому приходится
платить по счету? Ни за что не доверяйте философу, друзья мои, - очистит
ваши карманы не хуже любого жулика, да еще и объяснит, как вам повезло
вообще при штанах-то остаться.
- Подагра, - скривился Дарвин, когда они с молодым студентом
пробирались вслед за фонарем посыльного по окутанным туманом улицам Лондона.
Затяжные белесые сумерки февральского дня уже подходили к концу, и во
всех домах зажигались огни. Накануне мело, но сегодня улицы расчистили, так
что лишь кое-где серели курганы талого снега. Желтый свет, что сочился из
высоких узких окон, не столько освещал тротуар и мостовую, сколько
подчеркивал закругленные тени блеклых сугробов.
Трость Дарвина гулко стучала по мокрым камням.
- Гнусная подагра, и гнусная погода. Врачу, исцелися сам* [Евангелие от
Луки, 4:23.] - а этого-то я и не могу. Я диагностировал свое состояние и
весьма неплохо врачую его при помощи банок и настойки на ивовой коре, однако
до конца вылечить не могу. Воздержание и умеренность в еде весьма помогают,
но от этого ползучего холода все начинается сызнова. Далеко еще?
- Несколько сотен ярдов. - Джеми Мерчисон с трудом сдержался, чтобы не
поддержать Дарвина под руку. Доктор был непомерно тучен и слегка
прихрамывал, хотя ковылял вперед весьма энергично и бойко. - По Истчип и
Грейт-Тауэр-стрит, сэр, а потом на юг, к реке. Самое большее, с полмили. А
вы еще не были на выставке, доктор Дарвин? Последние десять дней все в
Лондоне только о ней и говорят.
- Я не был. Полковник Поул, вот кто по этой части - завтра он как раз
собирается. Что же до меня, когда кто-нибудь начинает разглагольствовать о