"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

- И все?
- Нет, сэр. При этом у нее еще волосы дыбом становятся, как будто она
увидела призрак.
- Волосы дыбом становятся. Каким медицинским термином это называется?
Поскольку вы изучаете медицину, можем употреблять точное название, дабы
просветить полковника Поула.
Мерчисон нахмурился и покачал головой.
- Что-то не припомню.
- Это состояние называется "формикация". Затвердите покрепче.
- Да, сэр. Но это не форме... форми.. формикации. Флоренс вовсе не
покрывается гусиной кожей, да и вообще это с ней случается не из-за страха
или холода. Она говорит, точно то же может произойти, когда она совершенно
беззаботна, или отдыхает, или вообще думает о совсем других вещах. Потому-то
я так и дивлюсь, сэр. У вас ведь огромная практика - вы уже сталкивались с
подобными симптомами?
- Ни разу, - живо отозвался Дарвин, потирая небритый подбородок. - А вы
когда-нибудь при этом присутствовали? Или еще кто-нибудь?
- Я - нет. Она говорила, что один раз с ней был мистер Фолкнер, а в
другой раз - Ричард Кросс, который живет у мистера Фолкнера. Но ни один из
них ничего такого не увидел и не почувствовал.
- А когда и где это происходит?
- Что до времени, то в самое разное. Что же до места, то в ее
собственной комнате на первом этаже дома мистера Фолкнера в
Сент-Мери-ле-Боу. Я и сам там бывал - и тоже ничего необычного не увидел и
не ощутил.
- Значит, со своим учителем, доктором Уорреном, проконсультироваться вы
не думали?
- Думал, сэр. Видите ли, если доктор Уоррен решит, что Флоренс больна,
то сочтет своим долгом уведомить ее родителей. А они наверняка будут
настаивать, чтобы она вернулась лечиться домой, - они не понимают, какие
хорошие доктора могут лечить ее здесь. А если она уедет на остров Мэн, а мне
придется остаться...
- Прекрасно понимаю. Но какую роль вы отводите мне?
- Сэр, я всего-навсего студент. Я о многих недугах и не слышал-то
никогда. А Флоренс сказала, нынче вечером вы будете в гостях у мистера
Фолкнера. Вот я и подумал, может, вы обнаружите у нее какой-нибудь симптом,
который я не заметил. Если бы вы только взглянули на нее...
- Непременно взгляну, - виновато улыбнулся Дарвин. - Пока мой друг
полковник Поул не вывел меня на чистую воду, уж лучше добровольно сознаюсь в
собственной слабости. Я бы и без вашей просьбы взглянул, никуда бы не делся.
Привычка ставить диагнозы в меня просто въелась, это для меня образ жизни.
- Благодарю вас, сэр. - Мерчисон заметно расслабился. - Видите ли, она
вовсе не выглядит больной. Вы можете придумать еще какое-то объяснение ее
состоянию?
- Никакого, - решительно покачал головой Дарвин. - Не знаю ни одного
заболевания с подобными симптомами. Но я, разумеется, не истина в последней
инстанции. В том, что касается постижения человеческого тела, даже лучшие из
нас - дети, еще и ходить как следует не выучившиеся. Можете утешаться вот
чем: хорошее самочувствие - лучшее известное мне доказательство доброго
здоровья. Если у Флоренс и впредь не разовьется никаких симптомов, кроме