"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

Полковника внезапно прервали. К столу подошел тот самый молодой
человек, что все это время неуверенно мялся поодаль у стенки.
Похоже, Дарвин ничуть не удивился. Кивнув, он произнес с набитым ртом:
- А я все гадал, кто из нас троих вас так интересует. Правда, странно,
что это оказался именно я, ведь я в этом городе почти ни с кем не знаком.
- Знаю, сэр. - Молодой человек вежливо поклонился Дарвину и Поулу, но
явно чувствовал себя не в своей тарелке и нерешительно переминался с ноги на
ногу. Он был без головного убора, русоволос и чисто выбрит, хотя, пожалуй,
его цветущее свежее лицо еще не нуждалось в бритве. - И тем не менее я хочу
поговорить именно с вами.
Он снова уныло покосился на Джейкоба Поула.
Дарвин оглядел его с головы до ног. Молодой человек был хорошо одет и
ладно скроен, однако в нем ощущалась некоторая излишняя солидность, а
открытая юношеская физиономия отнюдь не блистала умом.
- При полковнике Поуле можете говорить совершенно свободно, как наедине
со мной. Я полностью ему доверяю. Полагаю, вас привела какая-то медицинская
проблема?
- О нет, сэр. - Молодой человек смешался. - Или по крайней мере, сэр,
не моя личная. Речь идет об... одном моем друге.
- Очень хорошо. - Дарвин поджал толстые губы и указал на место,
освобожденное Джозефом Фолкнером. - Налейте себе бульона и расскажите мне об
этом вашем друге. Только как можно подробнее, от начала и до конца.
Подробности - основа любого диагноза.
- Да, сэр. - Молодой человек присел на краешек стула и откашлялся. -
Меня зовут Джеми Мерчисон. Я родом из Шотландии. Приехал сюда изучать
медицину под руководством доктора Уоррена.
- Мудрый выбор. Лучший врач в Лондоне. Вы сами избрали его в учителя?
- Нет, сэр. Мой отец.
- Понятно. Но если Уоррен не в состоянии разрешить вашу проблему, я
убежден, что тоже ничем не смогу помочь.
- Сэр, у доктора Уоррена у самого со здоровьем неважно. Более того, он
утверждает, что вы превосходите его, особенно в постановке диагнозов. В
любом случае я не консультировался с ним и по другим, более личным причинам.
Видите ли, леди, о которой идет речь...
- Леди!
- Да, сэр. - Мерчисон растерялся. - Это плохо?
- Нет. Но я должен извиниться. Девять из десяти людей, начинающих с
того, что один их друг страдает от какой-то болезни, на самом деле описывают
свою собственную проблему. Я предполагал, что и в вашем случае дело обстоит
точно так. Пожалуйста, продолжайте.
- Да, сэр. Эта леди - Флоренс Траструм, троюродная сестра доктора
Уоррена, я у него с ней и встретился. Она приехала с острова Мэн и сейчас
находится в услужении в доме вашего друга, мистера Фолкнера. Это еще одна
причина, по которой я решил довериться именно вам. Мы с Флоренс
познакомились около четырех месяцев назад и стали друзьями. А две недели
назад она пришла ко мне и призналась, что иногда испытывает очень странное
физическое ощущение.
- А именно?
- В определенных условиях у нее по рукам и лицу начинают словно мурашки
бегать.