"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу авторани ловкость рук, ни прочие сценические штучки. Но примите за данность, что
нельзя находиться в двух местах сразу, - и вы волей-неволей придете к самому что ни на есть простому выводу: значит, должно существовать двое людей, способных выдавать себя друг за друга. Подумайте, как неоценимо это для разнообразных театральных трюков, подумайте и о том, как практика помогает довести иллюзию до совершенства. Два брата - и Зумаль, связующее звено меж ними. - У вас ведь нет никаких практических доказательств, - запротестовал Поул. - Ну, то есть подозрение - дело одно, но вот так смело переходить от подозрения к уверенности... - Для этого требуется только уметь пользоваться глазами. Вы видели Гогенгейма в деревне. А на следующий день - на заливе. Однако в деревне он постоянно отдавал предпочтение левой руке - сами вспомните все его пассы в воздухе или как он вытаскивал из ниоткуда флаконы и снадобья. А в заливе вдруг сделайся праворуким: и лот бросал, и в лодке возился - все правой. Мы видели братьев, и, как часто встречается у близнецов, один из них был правшой, а второй - левшой. Макларен кивнул. - Я тоже обратил внимание, однако мне не хватило ума сделать выводы. А теперь один из них мертв, а второй... - Познал горе, которое мне и вообразить трудно. Нужно найти его и попытаться привести хоть какие-то доводы, которые убедили бы его жить. Нельзя оставлять несчастного сегодня одного. С вашего позволения, я останусь здесь и, когда его приведут с залива, поговорю с ним - наедине. - Хорошо же, тогда я пойду и проверю, удалось ли им его остановить. - А вот вам и доказательство, - произнес Дарвин, вынимая из открытого сундука перед собой длинный плащ. - Видите потайные карманы и трубу, по которой их содержимое передается к рукам? Никакого сверхъестественного могущества, просто-напросто ловкость рук и обычная человеческая жажда наживы. Макларен снова кивнул. - Понимаю. И еще - когда вам удастся найти доводы за то, чтобы жить, сообщите заодно их и мне. Он вышел. Джейкоб Поул поглядел на Дарвина. - О чем это он? Почему ему вдруг жить не хочется? - Сегодня он пережил тяжкое потрясение, но я за него не тревожусь: Малькольм Макларен человек мужественный, да и крепкий. Когда он оправится от нынешней скорби, для него начнется новая жизнь - и, уверен, лучше прежней. Поул подошел к опустевшей кровати и со стоном опустился на нее. - Скорее бы заканчивалась эта ночь. Хватит с меня всяческих волнений. Завтра непременно снова отправлюсь к заливу и отыщу настоящий галеон. - Глаза у него засверкали. - Если из всей этой неразберихи и выйдет что-нибудь путное, так уж верно - то самое сокровище. Дарвин закашлялся. - Боюсь, что нет. Никакого сокровища не существует и в помине - как и самого галеона. Это всего-навсего выдумка, при помощи которой нас сюда заманили. - Что?! - Поул поднял голову. - Прах разбери, вы говорите мне, что мы проделали триста миль понапрасну? Что здесь нет никакого сокровища? |
|
|