"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

Второй факел все еще пылал. При столкновении он взлетел высоко в
воздух. А вместе с ним обломки кобля и тело Гогенгейма. Руки и ноги
несчастного болтались, точно у сломанной марионетки. Раздался
душераздирающий вопль - Поул не знал, кричал ли Гогенгейм или Зумаль, - и
треск раздираемого на щепы дерева. Широкая спина дьявола высунулась на
добрых шесть футов над поверхностью, зверь бился и извивался, продираясь по
мелководью к открытому морю. И вот наконец чудище нырнуло на глубину за
грядой рифов.
Джейкоб Поул не стал дожидаться, чтобы поглядеть, куда направится
морской дьявол потом. Полковник мчался вниз по холму, а в ушах у него все
еще звучал грохот выстрела и отчаянный предсмертный крик.
На успокоившейся глади залива не было видно ничего, кроме яркого
пламени и разрозненных обломков суденышка.
При звуке пушечного выстрела лицо Малькольма Макларена побелело. Он
бросил быстрый взгляд на распростертую фигуру в постели.
- Если это солдаты и его обнаружат здесь...
Четверо или пятеро мужчин уже молча выбежали из комнаты. Макларен подал
знак женщинам, и те бросились к бесчувственному больному, чтобы закутать его
в одеяла. Но Дарвин преградил им дорогу и вскинул руку, призывая к вниманию.
- Погодите, и мужчинам вашим скажите не спешить. Макларен, выстрел
донесся с моря - от полковника Поула. Возможно, там что-то стряслось, но ни
вам, ни вашему принцу ничего не грозит. Если непременно хочется послать
куда-то дозорных, пошлите их к заливу. Вот где понадобится помощь.
Простая логика успела вразумить Макларена быстрее, чем доводы Дарвина.
Шотландец и сам вспомнил о пушке, которую Поул привез с собой и перетащил к
заливу. Что-то скомандовав людям за дверью, горец подошел к человеку на
кровати. В лице Макларена появилась новая безнадежность, точно он только что
впервые осознал до конца, что значат прогнозы английского доктора. Он
нагнулся поцеловать руку лежащего без сознания принца, а потом поднял взгляд
на Дарвина.
- Вы правы насчет полковника Поула, и мои люди через несколько минут
будут у залива. А если вы правы и во всем прочем, мой вождь не вернется к
жизни - никогда. Раз он останется таким навсегда, уже не важно, жив он или
мертв. Наша битва проиграна.
В голосе его звучало безграничное отчаяние. Дарвин встал рядом с горцем
и бережно положил ему руку на плечо.
- Малькольм Макларен, мне искренне жаль. Если вам будет от этого легче,
то знайте: принц Чарльз Эдуард покинул сей мир как сознательная, мыслящая
личность в ту самую секунду, как получил рану. Если бы вы нашли способ
доставить меня в Шотландию в тот же самый день, как это случилось, я все
равно ничем бы не мог ему помочь.
- Да. - Макларен протер глаза костяшками пальцев. - Род прервался, и я
должен смириться. Но мне нелегко, нелегко, хотя все три года я втайне боялся
услышать эти слова. Всем нашим надеждам конец.
- Так помогите мне позаботиться о тех, кого еще можно спасти. Принесите
фонари и давайте спустимся к заливу.
Дарвин шагнул к двери, но инстинктивно вернулся к кровати, чтобы взять
саквояжик с лекарствами. Не успел он нагнуться, как за дверью возникла
какая-то суматоха, послышались чьи-то крики.
- Идемте, доктор, - произнес Макларен. - Зовут мои люди, там что-то с