"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

в развалинах этого судна искать какие бы то ни было сокровища просто смешно.
Что ж, коли они обнаружили и исследуют не тот корабль, - тем лучше. Значит,
галеон затонул где-то в другом месте залива.
Поул кивнул сам себе, оглядывая узенькую бухту. Если предстоит искать
второе затонувшее судно, более подходящего момента не придумаешь. В ярком
свете можно было в мельчайших подробностях рассмотреть дно на добрые
несколько десятков ярдов. Полковник видел стайки мечущихся в панике рыб,
напуганных чужеродным огнем. Поодаль от устья залива вся подводная панорама
являла собой сплошную сутолоку мелькающих серебристых силуэтов. И среди них,
неистово раскидывая все на своем пути, стремительно неслась какая-то
огромная тень.
При свете факела Поулу стало видно то, что вчера было скрыто от глаз.
Дьявол мчался прочь от Зумаля и факела. Венчающий спину гребень находился
всего в паре ярдов от поверхности воды. Поул различал маленькую головку,
длинную шею, переходящую в массивное туловище, и могучий хвост. Спина была
серого цвета, а когда чудище качнулось на повороте, на миг мелькнули розовые
бока и красное брюхо. От головы до кончика хвоста зверь достигал по меньшей
мере семидесяти ярдов. Мускулистое тело и похожие на крылья боковые плавники
несли его вперед с ошеломляющей скоростью.
Охваченное паникой гигантское существо слепо мчалось в глубь залива,
ища спасения от света и поднимаясь все ближе к поверхности. Вода кипела и
пенилась под неистовыми ударами хвоста, кругом расходилась высокая волна.
Когда морской дьявол повернул, сияние в устье бухточки начало меркнуть. Еще
мгновение - и изогнутая волна уже скользила обратно, над водой поднималась
гладкая спина чудища.
Гогенгейм приготовил второй факел, а Зумаль уцепился за борт кобля,
чтобы отдышаться перед новым нырком. Оба неуверенно поглядывали на воду, не
понимая, откуда вдруг взялась странная рябь.
Поул вскочил и замахал рукой.
- Гогенгейм! Берегитесь - опасность!
Не теряя времени на то, чтобы убедиться, что предупреждение возымело
успех, он нагнулся к пушке. Пара секунд ушла на то, чтобы навести Малютку
Бесс на залив, еще пара - на то, чтобы высечь искру и поднести фитиль к
казенной части орудия. Руки полковника тряслись от напряжения, и он никак не
мог унять дрожь.
Чудище находилось уже в каких-то пятидесяти футах от кобля, и оба
незадачливых искателя сокровищ успели осознать, кто на них несется. Зумаль
закричал и попытался вскарабкаться на борт, а Гогенгейм, бросив второй факел
на носу, схватился за весло, поспешно отгребая к берегу. Слишком медленно.
Со своего места Поул отчетливо видел, что в броске к открытому морю морской
дьявол налетит прямо на них.
Полковник выпрямился, и в то же мгновение пушка рядом с ним загремела и
дернулась назад от отдачи. Окутанный облаком густого черного дыма, он не
видел даже, куда полетело ядро. Направление-то было взято верное, но сам
выстрел чуть запоздал. Вместо того чтобы попасть в морского дьявола, ядро
лишь царапнуло длинный хвост, а вся сила удара ушла в воду. Чудище рванулось
вперед еще быстрее, как подстегнутое.
На то, чтобы приготовиться ко второму выстрелу, потребовалось бы
несколько минут. Поул беспомощно наблюдал, как дьявол неистово плывет к
выходу из залива.