"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автораотражало напряженную работу мысли и все крепнущую убежденность.
- Доктор Гогенгейм, - наконец произнес он. - Вы насмеялись над искренним и доброжелательным предупреждением, вы отклонили честное предложение полковника Поула о сотрудничестве и вы не поверили мне, когда я сказал, что явился в Малкирк не за сокровищем. Что ж, воля ваша. Позвольте мне сказать только одно, а потом я уйду и предоставлю вам обдумать мои слова. Повторяю еще раз: таящаяся в заливе опасность реальна, куда реальнее, чем я сам поверил бы еще час назад, и куда реальнее, чем сокровище, которое вы столь страстно ищете. Помимо этого, доктор Гогенгейм, сдается мне, я знаю, кто вы такой и как попали сюда. И вспомните об этом, когда в следующий раз вздумаете поразить Малькольма Макларена и простодушных селян волшебными полетами в Инвернесс или чудодейственными снадобьями, взятыми из чистого воздуха. Он прищелкнул пальцами - неуклюже, без намека на щегольство и рисовку Гогенгейма, - развернулся и вперевалку поспешил за Джейкобом Поулом по тропе, что вела к Малкирку. Вслед им доносился издевательский смех Гогенгейма. - Опять он здесь, и опять вокруг него толпа. Вон берет у одной из женщин здоровенную вязальную спицу... Интересно, что он собирается с ней делать? Я бы мог дать ему пару-другую добрых советов. Джейкоб Поул выпрямился, отворачиваясь от окна, из которого наблюдал за происходящим перед домом соперника. - Эй, доктор, идите-ка сюда, взгляните сами. Дарвин вздохнул, захлопнул записную книгу, куда тщательно заносил свои наблюдения касательно местной флоры, и встал. Смеркалось, стоял чудный вечер. На полянке перед окном Гогенгейм дважды взмахнул спицей, описав в воздухе сверкающий круг. Обеими руками ухватив за тупой конец, он направил острие себе прямо в сердце и надавил. Спица медленно вонзалась ему в грудь - дюйм, еще дюйм... и вот Уже погрузилась на добрую половину длины. Он разжал руки. Селяне дружно ахнули. По белой костяной игле медленно поползла, капая на тунику, струйка крови. Гогенгейм несколько мгновений стоял со спицей в груди, а потом столь же медленно, опять двумя руками, вытащил ее, провел сжатой щепотью по всей длине, вновь описал спицей круг в воздухе и пустил по рукам селян. Те робко касались ее. Пока она переходила из рук в руки, Гогенгейм извлек из-под плаща маленькую круглую коробочку, черпнул указательным пальцем капельку черной мази и с улыбкой втер в дырочку у себя на рубашке. - Что это за снадобье? - Поул прижался носом к грязному стеклу. - Чтобы исцелить от этакой раны... В жизни ничего подобного не слышал! - А я, кажется, слышал, - сухо произнес Дарвин, возвращаясь к своему креслу. Но Джейкоба Поула рядом уже не было. Выскочив за дверь, он присоединился к толпе зевак вокруг Гогенгейма. Тот приветственно кивнул. - Еще раз добрый вечер, полковник. - Голос чудесника звучал дружески, как будто утреннего инцидента и в помине не происходило. - Ну что, никаких морских чудищ, а? Вы пришли как раз вовремя. Сейчас я продемонстрирую противоядие, панацею от любого яда. До сих пор я пользовал им только коронованных особ Европы. Великий секрет необычайной ценности. - Гогенгейм глянул на дом напротив. - Жалко, доктора Дарвина тут нет, ему было бы чему |
|
|