"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автораЕсли так, придумайте историю получше.
В его черных глазах блеснуло лукавство. - Так мы здесь для одной цели. Возражать не будете? Думаю, нет. - Если вы имеете в виду затонувший галеон, то лично я, безусловно, возражу. - Дарвин продолжал обшаривать глазами поверхность воды, выискивая следы новой ряби. - Я приехал сюда по совершенно иным причинам. - А вот я возражать не стану, - вмешался Поул. - Да, признаюсь - а почему бы и нет? Этот галеон притянул меня сюда, за триста миль, точно так же, как притянул и вас. Как вы о нем прослышали? Гогенгейм завернулся в рваный плащ и вытянулся во весь рост. - У меня есть свои методы, тайные методы. Просто примите на веру, что я обо всем услышал, - и не задавайте вопросов. - Ну ладно, коли хотите. Но я бы не прочь предложить союз. Что скажете? Вон там вон лежит затонувший корабль, а доктор Дарвин сказал правду. В заливе и впрямь водится кто-то, кого бы лучше опасаться. Жители Малкирка считают, на галеоне нет ничего ценного, однако мы думаем иначе. Как вам мое предложение? Работая вместе, мы провернем все в два раза быстрее. Равные доли, вам и нам. Поул единым махом выпалил всю эту тираду и остановился перевести дух. Гогенгейм слушал, насмешливо изогнув черные брови. Теперь же он расхохотался. - Никогда, мой славный полковник. Никогда! Будь мы ровней - возможно. Возможно, я и прислушался бы. Но мы с вами не ровня. Ни по знаниям, ни по умениям, ни по снаряжению. Попробуйте, мой друг, попробуйте победите меня. Я обладаю особыми силами, которых нет у вас, так? Знаниями, которых нет у вас, снаряжение. Сегодня оно прибудет, завтра мы уже пустим его в ход. Вот, глядите сами. Он щелкнул пальцами в нескольких дюймах от лица Джейкоба Поула. Жест его, как всегда, выглядел каким-то преувеличенным, неестественным, а когда Гогенгейм раскрыл ладонь, на ней лежала четвертушка оберточной бумаги. - Вот список. Читайте, глядите собственными глазами - вам потребуется каждая мелочь из этого списка. И покупать все придется в Инвернессе, а для вас это два дня пути. К тому времени, как вы только приступите, мы уже давно все закончим и будем далеко отсюда. От этого надменного тона землистое лицо Поула вспыхнуло. Стряхнув с плеча руку Дарвина, полковник шагнул почти вплотную к противнику. - Гогенгейм, минувшим вечером вы произвели на меня большое впечатление. И к тому же оказали нам обоим любезность, дав целебные снадобья. Нынче доктор Дарвин честно постарался отплатить вам за эту любезность, предупредив об опасности, что таится в заливе. А вместо благодарности вы оскорбляете нас, утверждая, будто мы выдумали чудовище, чтобы вас отпугнуть. Что ж, продолжайте в том же духе, не слушайте предостережений. Но если попадете в беду, на мою помощь не рассчитывайте. Что же до галеона, обойдемся и без вас. - Он отступил назад. - Идемте, доктор Дарвин. Здесь нам больше делать нечего. Он развернулся и зашагал вверх по холму. Гогенгейм поглядел ему вслед и пренебрежительно махнул рукой, точно заканчивая аудиенцию. Смех его преследовал Поула, пока тот шел прочь, но Дарвин остался стоять на месте, в упор разглядывая тощую физиономию и фигуру противника. Лицо толстяка |
|
|