"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

водой. - Скорее всего его здесь нет.
- И все-таки он именно здесь. - Поул снова кивнул на окно. Дверь дома
напротив отворилась, и оттуда появились две фигуры. Было слишком темно,
чтобы разглядеть, во что они одеты, но безошибочно распознавался высокий
тонкий силуэт, по пятам за которым следовал второй, пониже и поплотнее,
похожий на оживший сгусток тьмы.
- Гогенгейм со своим черномазым, - с мрачным удовлетворением отметил
Поул. - А я что говорил? Этого-то я и боялся: мы приехали искать сокровище -
и нате пожалуйста, вынуждены состязаться с человеком, который умеет
провидеть будущее, передвигаться, куда пожелает, быстрее ветра, и
вытаскивать чудодейственные снадобья из ниоткуда. Есть от чего занервничать.
Кстати, вы пили снадобье, которое он вам дал?
- Нет, - коротко ответил Дарвин, садясь за стол и придвигая к себе
глубокую миску. - Решил, что с меня на вчерашний вечер хватит и одного
непривычного напитка - лимонного пунша Малькольма Макларена. До сих пор
бурчит в животе. Полноте, полковник, обуздайте свое нетерпение и
присаживайтесь. Раз уж мы собрались в Лох-Малкирк, нельзя выступать в дорогу
на пустой желудок. Эта добрая женщина уже варит овсянку и, сдается мне, к
каше будет еще селедка и молоко с пенками. Если мы пускаемся в плавание по
бурным водам, по крайней мере давайте как следует загрузим трюмы.
Поул раздраженно сел, метнул гневный взор на провинившуюся трубку и
начал вяло ковыряться в овсянке, пощипывая лепешки и копченую рыбу. Дарвин
же у него на глазах уничтожил, запивая козьей сывороткой, по доброй порции и
того, и другого, и третьего, а заодно блюдо ветчины с языком и чашку
шоколада. Однако исчезало все с поразительной скоростью, и через пять минут
тарелки опустели. Поул мгновенно поднялся на ноги.
- Еще минуту, - произнес Дарвин.
Подойдя к стряпухе, которая с видимым одобрением смотрела, как он ел,
дородный доктор указал на тарелку с овсяными лепешками. Шотландка кивнула, и
он протянул ей английский шиллинг. Когда Дарвин запихнул лепешки в карман
пальто, Джейкоб Поул неохотно кивнул.
- Да, пожалуй, вы правы, спешить некуда. Едва ли в заливе нам окажут
гостеприимство.
При этом нежданном перемирии Дарвин приподнял брови и снова повернулся
к стряпухе. Показав на восходящее солнце, сделал широкий жест рукой,
изображая, как оно движется по небосклону. Затем показал сперва на котел, а
потом на висящую на стене вяленую говяжью ногу. Женщина кивнула, произнесла
какую-то отрывистую фразу, засмеялась и, подойдя к доктору, восхищенно
похлопала его по круглому животу.
Дарвин кашлянул, перехватив ехидный взгляд Поула.
- Ну и ладно. По крайней мере обед по возвращении нам обеспечен.
- Да уж. И, судя по всему, не только обед, - бесстрастно согласился
Поул.
Тропа к Лох-Малкирку оказалась ровно такой, как описывал Макларен:
сперва бежала к морю, а потом вдруг сворачивала обратно в глубь побережья по
крутому откосу. Земля еще не просохла от густой росы, что мерцающими
капельками солнечного света висела на стебельках вереска и низкорослом
можжевельнике. Идти было скользко. Полковник с доктором не прошли и
пятидесяти футов, как промочили ноги почти по колено. Наконец за гребнем
холма показался залив. Над водой еще стелился туман.