"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

я бы пренебрег этим, как просто историческим анекдотом. Но вспомните, коли
пожелаете, первое обращение Парацельса ко мне. Он назвал меня доктор Дарвин.
- Ну так вы и есть доктор Дарвин.
- Да. Только вот здесь я представился всего лишь Эразмом Дарвином. А в
послании Макларену подписался просто по имени. Так откуда же Гогенгейм знал,
что меня надо называть доктором?
- От человека, который отвез сюда ваше послание?
- Он знал меня только как мистера Дарвина.
- Быть может, Гогенгейм видел ваш медицинский сундук?
- Сундук накрыт брезентом.
- Верно. - Поул пожал плечами. - Наверное, он слышал о вас прежде. Вы
же известный врач.
- Возможно, - проворчал Дарвин. - Хотелось бы верить, что я обладаю
известной репутацией, да и вообще нелегко скептически относиться к
собственной славе. И все же...
Он повернулся к Малькольму Макларену, который так и глядел вслед идущим
к морю Гогенгейму и Зумалю. Дарвин легонько потянул шотландца за кожаную
куртку.
- Мистер Макларен. Перед тем, как мы появились, вы говорили доктору
Гогенгейму о моем послании?
- А? О вашем послании? - Макларен потер лоб рукой с заскорузлыми
ногтями. - Я только начал что-то такое говорить, когда вы двое как раз и
приехали. Но вы видали когда-нибудь такого доктора? Видали?
Дарвин снова потянул его за куртку.
- А как вам показалось, Гогенгейму было знакомо мое имя?
- Да нет вроде. - Макларен повернулся взглянуть на Дарвина и выдернул у
него полу куртки. - Он сказал, никогда прежде о вас не слышал.
- В самом деле. - Дарвин шагнул назад, грузно уселся на подводу, глядя
на темнеющую на горизонте громаду Фойнавена, и даже не пошевелился, покуда
Поул не потормошил его.
- Если только вы не намерены просидеть весь день под дождем, давайте
пойдем с мистером Маклареном и посмотрим, где нас поселят. Вы меня слышите?
Дарвин отсутствующе посмотрел на него невинными, почти детскими
глазами.
- Пойдемте, да придите же в себя! - Поул указал на неказистые домишки,
грубые каменные стены которых были обложены дерном. - Надеюсь, наше жилище
окажется получше. Посмотрим-ка на постель и будем уповать, что нам не
придется спать по-моряцки, в две смены на одной койке. Готов прозакладывать
свою долю слитков против мушиной табакерки, что бы там ни говорил Малькольм
Макларен, кровать будет кишеть клопами. Ну и ладно, когда дело доходит до
пары-другой укусов в задницу, я предпочитаю блох скорпионам Кузестана.
Идемте.
К западу от Малкирка начинался крутой спуск к морю. Деревушка
притулилась на широком уступе - единственном ровном месте между горами и
скалистым берегом. Каменные дома неровной вереницей тянулись с севера на юг,
с двух сторон обступая избитую, ухабистую дорогу. Джейкоб Поул предоставил
старой кляче, тянувшей подводу, неторопливо влачиться за Малькольмом
Маклареном, самой выбирая путь. Полковник все глядел влево, на линию бурунов
вдоль берега.
- Мрачноватая перспектива, - заметил Дарвин, проследив направление