"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора

солнца, встал. В это мгновение раздался стук подков.
С двух разных сторон к гостинице подкатили две легкие, запряженные пони
двуколки. Встретились они около большой кареты. Выпрыгнув на землю, два
пассажира поглядели сперва на груду багажа на земле, затем на ломящиеся от
груза коляски и, наконец, друг на друга. На помрачневшего кучера никто и
внимания не обратил.
Один из новоприбывших, низенький толстяк, покачал головой.
- Полковник, это просто смешно! Когда мы договорились ехать в одной
карете, то подразумевалось, что я возьму с собой медицинский сундучок и
снаряжение. Без них я не рискну удалиться от дома даже на несколько миль.
Однако мне и в голову не приходило, что вы вздумаете захватить с собой весь
домашний скарб. - Он махнул мускулистой рукой на вторую двуколку. - Мы всего
лишь посещаем Шотландию, а не переезжаем туда на постоянное жительство.
Второй путешественник, высокий и сухопарый, подошел к своему экипажу и
попытался стащить с него массивный деревянный ящик, но, как ни старался, так
и не смог приподнять его. Проворчав что-то, он повернулся к своему спутнику
и встряхнул головой.
- Несколько миль от дома - дело одно, доктор Дарвин. Лох-Малкирк -
совсем иное. Мы будем в самой глуби горного края, вдали от цивилизации. Я,
конечно, знаю, что со времен Великого Мятежа прошло уж больше тридцати лет,
но мне говорили, там и посейчас неспокойно. Бунтарский дух так и кипит. Нам
понадобится оружие - если не против местных жителей, так против дьявола.
Дарвин удостоверился, что медицинский сундук благополучно погружен на
крышу кареты, и, подойдя ко второй двуколке, ухватил ящик с другой стороны.
Вдвоем они опустили его на землю.
- Вы сильно ошибаетесь. Горцы страдают, но и не думают бунтовать.
Доктор Джонсон отлично путешествовал в тех краях не более трех лет тому
назад. Оружие вам не понадобится, хотя нельзя отрицать, что горцы хранят
верность принцу Чарльзу Эдуарду...
- Молодому Претенденту, - проворчал Поул. - Подлому выскочке,
который...
- Который обладает тем, что многие признают вполне законными
притязаниями на трон Шотландии, если не всей Англии. - Дарвин с любопытством
заглянул в деревянный ящик, крышку которого Поул аккуратно приподнял. -
Поражение в сорок шестом стало катастрофой, однако кланы, несмотря на его
изгнание, верны своему принцу. Полковник! - Он наконец разглядел, что лежит
в ящике. - Оружие - дело одно, но не предполагаете же вы брать с собой в
Малкирк это.
- Разумеется, предполагаю! - Поул присел возле ящика, любовно
поглаживая блестящий металл. - Да вы в жизни не видели пушечки красивее моей
Малютки Бесс. Окована латунью, стреляет двухдюймовыми ядрами с черным
порохом. Покажите мне в Лох-Малкирке любого дьявола или левиафана, а я
покажу вам, что с одной из этих пилюлек в глотке он станет куда как
покладистей. - Полковник взвесил на ладони снарядец. - А коли местные
зашалят, так моя Бесс и на них управу найдет.
Дарвин открыл крышку пошире.
- Еще и мушкет с зарядами! Куда мы, по-вашему, отправляемся, на Луну?
Вы же знаете, что горцам запрещено носить оружие, а у нас и так для
необходимого багажа мало места.
Поул расправил плечи.